English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Можешь уйти

Можешь уйти Çeviri İngilizce

1,428 parallel translation
Ты не можешь уйти.
You don't quit.
Ты не можешь уйти от ответственности, Ивонн.
You can't shirk your responsibility, Yvonne.
Ты можешь сделать, что он просил, или можешь уйти и дать нам обсудить наши... спорные вопросы.
You can do what he asked, or you can go, leave us to discuss our... issues.
Ты не можешь уйти. - Я должна.
You can't leave.
Эй, Ригсби, ты не можешь уйти.
Hey, Rigsby, you can't leave.
Если не хочешь, можешь уйти.
- You don't have to. - You can go.
Тогда ты можешь уйти, потому, что я не дам тебе выстрелять в эту девочку.
Then I suggest you leave, because I will not let you shoot this girl.
Наверное, я боюсь, что ты тоже можешь уйти из моей жизни.
I guess I'm afraid that you could just walk out of my life, too.
Нам армия израильтян спать не даёт, а ты можешь уйти!
! We've got the Israeli army waking us up all night and you can go home!
Слушай, браслет настроен так, что ты можешь уйти от этого места не дальше 2 милей.
Listen, your tracking anklet is set up so that you can go anywhere within 2 miles of this place.
Малыш, почему ты не можешь уйти из моей жизни?
Get out my life, why don't you, baby?
Ты не можешь уйти.
You can't retire.
— Куда ты собралась? — А как ты думаешь? — Ты не можешь уйти от Энтони.
When Ronny found out about Chevy, he got a gun, and he forced me to lure Chevy to SSB.
Ты не можешь уйти.
You can't go.
Они похожи лишь тем, что ты можешь уйти на пенсию пораньше, вот и всё
The only similarity is that you may go into early retirement, and that's about it.
Нет, ты не можешь уйти. Мне ты тоже нужен, оппа.
My unni, since her mobile has been broken, we cannot call her.
как ты можешь уйти?
We will be ready for it Shin-woo
И если тебе это не по вкусу, ты можешь уйти.
Like today. lf you're not okay with that, feel free to go.
Ты не можешь уйти.
You can't leave.
Ты можешь Уйти после промежуточного экзамена.
You can quit after the intermediate examination.
Назови мне причину, и ты можешь уйти.
Give me a reason and you can go. - Franz!
Ты не можешь уйти, да?
You can't leave, can you?
Ты не можешь уйти, не обняв меня.
You have to give me a hug, before you go.
ты не можешь сейчас уйти. Если уйдешь, то будешь жалеть об этом до конца жизни.
If you do, you're just gonna regret it
Сейчас ты можешь уйти.
YOU CAN GO NOW.
Ты не можешь просто объявить о намерении завести ребенка и уйти.
You can't just announce you're having a baby and walk away.
Слушай, ты можешь сейчас просто уйти.
Listen, could you just go away now, okay?
Ты должен уйти, пока можешь, Уилл.
You should leave while you can, Will.
Ладно, мне нужно уйти, так что можешь ты работать здесь и не доставать моего брата, ок?
Look, I gotta be somewhere, so see if you can hold things down around here without going all asshole on my brother, okay?
Нет, но я могу уверить тебя, что в туже минуту как мы заходим туда, ты не можешь дождаться, чтобы уйти.
No, but I can tell the minute we get ere That you can't wait to leave.
- Ты не можешь так уйти!
- You can't go like this!
И если когда-нибудь, в глубине души, ты думаешь, что ты снова можешь выйти замуж, у тебя никак не выходит...
And if you ever, deep-down, think you might get married again, you're not going to- -
Почему ты не можешь просто уйти?
Why can't you just walk away?
Бен не уйдет к той девчонке просто потому, что ты один вечер не можешь куда-то с ним пойти.
Ben's not going to run off? just because you can't go out one night.
Ты не можешь просто уйти.
You can't quit.
Ты не можешь просто уйти..
You can't just leave.
Ты можешь представить, как мне нелегко тебе об этом говорить? Как я напуган. Возможно, то, что меня кидает в противоположные стороны и то, что я убегаю от проблем, - это всего лишь мой способ уйти?
Can you imagine what it takes to tell you this, that I'm terrified, that it's even possible that the pattern of sending out mixed signals and pulling away is just another way of pulling away?
Ты не можешь мне рассказать, а потом просто уйти.
I can not say anything and leave it like that.
Ты не можешь уйти.
You may not go.
Ты не можешь уйти!
You may not go.
Как ты можешь просто уйти?
How can you just walk away?
Ты не можешь вот так уйти!
You can't go way like this!
- Думаешь, ты можешь просто уйти?
- You think you can just leave?
- Успокойся, Герман... - Прими нашу помощь, иначе ты также можешь "уйти".
- Accept our help, or you can go!
Перед тем как уйти, пожалуйста, избавь мир от этого монстра. Можешь пододвинуть мою коляску ближе?
Before you go can you please get rid of that monster, and bring me my real wheelchair?
Думаешь, можешь просто уйти?
You think this is just gonna go away?
Ты что, думаешь, что можешь просто так уйти?
Are you walking away from me?
У меня в субботу День рожденья, будет костюмированный праздник, моя мама сказала, что ты можешь прийти, и она тоже может.
My birthday is on Saturday, it'll be a costume party, my mom said you can come too, and so can she.
Ты не можешь так просто уйти.
You can't just go.
Ты не можешь просто взять и уйти.
You can't just leave like this.
Ты можешь просто уйти?
Can you just go?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]