English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Можешь не говорить

Можешь не говорить Çeviri İngilizce

961 parallel translation
Когда я вижу хорошего парня, как ты, в хорошей машине рядом со старой кошелкой, можешь не говорить, что это твоя кузина из провинции, и что ты экономишь на бензин.
When I see a good looking guy like you in a fancy car sitting next to an old bag you can tell me'she's your cousin'and that you've been saving up to pay for the gas.
Нет, нет, можешь не говорить.
No, no. Now, don't tell me.
Нет, можешь не говорить.
No, no. Now, don't tell me.
Можешь не говорить.
You don't need to say it.
- Можешь не говорить, я догадываюсь.
No, don't tell me. I can guess.
Можешь не говорить.
Ah, ah, ah! You don't have to tell me.
Можешь не говорить.
You may not speak.
Можешь не говорить, что ты там делал!
No telling what you got down there.
Можешь не говорить.
Keep your little secret.
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
! The last thing she remembers is getting in a fight with you, so you can't come back here and tell me that you didn't touch her!
Я там состою уже два года, и я не хотела тебе говорить, потому что боялась того, что ты можешь подумать.
I'm a member and I have been for two years, and I didn't want to tell you cos I was afraid of what you'd think.
Фанни, ты не можешь так говорить.
Fannie, you got no right to talk like this.
Ты не можешь так говорить, Ник.
You can't mean this, Nick.
Или ты можешь промолчать, не говорить ничего... и позволить мне потихоньку продолжить расследование.
Or you could keep quiet, don't say anything... and let me quietly lead my investigation.
Только ты не можешь говорить.
You can't speak.
Пэт, ты не можешь так говорить после всего, что было.
Pat, you can't mean this after all we've meant to each other.
- Ты не можешь так говорить.
- You can't say it was that.
Τы можешь говорить с ней и здесь Все равно сегодня посетителей нет.
You can talk to her here. Not a soul will be here tonight.
Можешь говорить. - Им это не понравится.
They don't like it, Heinrich.
Ты не можешь говорить под водой.
You can't talk underwater.
Ты не можешь так говорить!
You can't talk!
Как ты можешь говорить, что вы даже не подходили к ней?
How can you say you didn't go near her?
- Мне ты можешь этого не говорить.
- You don't need to tell me that.
- Лучше бы таких друзей у меня не было. - Как ты можешь так говорить?
Better than ever have been my friends.
Не знаю. Кажется, что ты не можешь говорить ни о чем другом.
I don't know, it seems you can't talk about anything else.
Ты можешь говорить, старушка. Не бойся.
My dear, speak, don't be afraid.
Ты совсем не можешь говорить?
I am not Yoshka.
Я знаю, что ты не можешь! И больше не хочу ничего говорить
Uh... archangel gabriel didn't get on with satan.
То есть, со мной ты не можешь говорить? Послушай.
Are you implying you can't talk to me?
Ты можешь говорить со мной, если хочешь. Но не смей подходить ко мне.
You can talk to me if you want, but I don't want you near me.
Можешь ничего мне не говорить. Мы и так понимаем друг друга.
- Most people I audit never ask me that.
Вот этого можешь мне не говорить.
You don't need to tell me that. I can see it myself.
Ты не можешь говорить правильно.
You can't talk properly.
Ты не можешь говорить, но зато можешь слышать.
You can not talk but you can hear.
Ты не можешь говорить про Койла, ты не можешь говорить про Койла.
You can't talk about Coyle, you can't talk about Coyle.
Опять ты не можешь серьезно говорить!
Can't you be serious just for once?
Я не могу больше сам являться тебе, но ты можешь говорить со мной через оракула.
I can no longer appear before you, but I can speak to you through an oracle.
- Финикс. По крайней мере, можешь говорить.
At least you can talk.
Ты уже не можешь говорить.
You can no longer talk.
Тебе не нравится? Можешь говорить честно.
Don't you like it?
Ты не можешь так говорить.
You can't say that.
— До настоящего момента! — Красавчик, ты не можешь так говорить...
- Beau, you can't mean it!
- Тебя больше заботит положение в обществе! что сам можешь быть небезупречен. тебе не следует так говорить.
Kyohei, you shouldn't say that.
- Уебан, ты ничего не можешь говорить!
- Motherfucker, you can't say anything!
Не можешь здесь говорить?
You can't talk here.
Ты не можешь говорить с полковником.
You don't talk to the colonel.
Не думаю, что ты можешь так говорить. Распятие - это отвратительно.
I don't think you can say it's too good for them.
Ты можешь говорить с кем хочешь, меня это не касается...
You talk to anyone, what do I care?
Но не можешь говорить.
But you can't talk.
Не можешь говорить?
What is it with you? You can't talk?
Ты не можешь говорить, что кто-то пропал, когда он рухнул в бездонное ущелье.
Like, you can't say someone's missing as such, not when they've taken a dive into a bottomless gorge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]