English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Х ] / Хотя я не уверена

Хотя я не уверена Çeviri İngilizce

69 parallel translation
Хотя я не уверена до конца.
I'm not sure, really.
Хотя я не уверена насколько этот вечер хорош.
Although I'm not so sure how good it is.
Хотя я не уверена, насколько я смогу помочь.
Although I'm not sure how much help I can be.
Хотя я не уверена, что вмешательство
Though i'm not sure interventions
Хотя я не уверена, что отец скажет об этом.
Although I'm not quite sure what Dad would make of that.
Наш баллист, хотя я не уверена, что он в самом деле наш.
Oh, our ballistics expert, although I-I don't know if he actually is ours.
Он собирается пробыть немного в городе, хотя я не уверена, что из этого выйдет.
He's going to be in town for a while though so I'm not sure what's going to come of it.
Тот фильм с голыми мужчиной и женщиной. Хотя я не уверена, но...
That movie with nude man woman.
Я и Том на свиданье, хотя я не уверена, что оно проходит удачно.
Tom and I are on a date, though I'm not quite sure it's going so well.
Хотя я не уверена, хочешь ли ты...
Though I'm sure if you'd rather...
- Серьезно? - Хотя я не уверена, что тако может изменить чью-то жизнь.
- Although I don't really think a taco could do that to a person.
Хотя я не уверена, что Мэтту нужно напоминать об этом.
Although I'm not sure Matt got the memo.
Спасибо, Артур, хотя я не уверена, что Джоан понравится это сравнение.
Thank you, Arthur, although I'm not sure that Joan appreciates the comparison.
Хотя я не уверена, что это до сих пор твоя фамилия.
Although I'm not sure that that's your name any longer, is it?
Хотя, я еще и сама не уверена.
Well, for that matter, I don't know it either.
И, хотя мистер Уикэм проявляет внимание к тебе, я уверена, ты этого не заслужила, после твоей выходки с мистером Коллинзом!
Though Mr Wickham has taken a fancy to you, I'm sure you've done nothing to deserve it, after your dealings with Mr Collins!
Хотя знаешь, я не уверена, что мне можно кофеин.
Oh, you know what? I'm not even sure I can have caffeine.
Хотя я не уверена....... что мне нравится, что я сделала.
- It is. It's just...
Я не уверена, хотя... да, да, я думаю, что они помогут!
What am I, psychic? I mean, yes. I'm sure they will.
Мы были счастливы, хотя я в этом не уверена.
We were happy I don't know if we were happy
И хотя я уверена, вы можете уничтожить мою колонку это не единственное, над чем я там работала.
And while I'm sure you could kill my column... this isn't the only piece I'm working on for the Daily Planet.
Хотя я и не уверена, что это что-то изменит.
Although I'm not sure how much difference it will make.
Хотя, я не уверена, что хочу вернуться.
Ain't sure I even want to be back, though.
Хотя... я не уверена что эта девочка захочет пойти с тобой.
Of course, I don't know if this girl wishes to go or not.
Хотя я в этом далеко не уверена.
Except I don't really think he does either.
Хотя я уверена, что вам не хочется поднимать эту больную тему, потому что это может расстроить Ваших друзей с юга.
Though I am sure you wish I would not mention that subject, as it might upset your southern friends.
Я не уверена, что у нас получится хотя бы это.
At this point I don't even know about our chances of even doing that. - Chloe.
И она говорит по-французски как на родном языке, хотя, правда, я не совсем уверена, что это благоразумно.
And she speaks French like a native though I'm not sure that's such a sensible thing.
И я буду молиться Богу, хотя и не уверена, что он существует, чтобы Коннора любили.
And I'll pray to a God I'm not sure exists that he's loved.
Ну, думаю нашлось бы место в совятнике, хотя я не совсем уверена.
Well, I suppose there's some room in the owlery, but I can't be certain.
Привет... лучше, чем в Лондоне, наверное, хотя я и не уверена.
Hi, um... better than London, I guess, but I wouldn't know.
- Ну конечно, я представляла именно это. хотя я и сейчас не уверена что знаю ее имя, но она кажется немного...
I'm sure I'm imagining this, although I'm not as sure now that I know her name, but she seems a little...
Если я и знаю что-то о зимней рыбалке, хотя я и уверена, что ничего не знаю, Мы должны выстрелить бластером в лед, чтобы сделать отверстие.
If I understand ice fishing, and I'm pretty sure I don't, we'll need to laser-blast a hole in the ice.
После выпуска я скорее всего стану журналистом. Хотя еще не уверена.
I mean, journalism is probably what I would want to kind of go into when I graduate.
Он что-то вроде неудачника, хотя, ну я... я уверена у него не много друзей.
He's kind of a loser, though, so I'm--I'm sure he doesn't have that many friends.
У тебя есть привычка говорить, что я все решаю, а потом, когда я принимаю решение, а тебе оно не нравится, ты ничего не говоришь, хотя уверена, что поступила бы по-другому.
You have a way of saying that something's up to me and then when I make a decision and it's something you don't like, you don't actually say anything, but you sure do get your point across.
Хотя я еще не на 100 % уверена, что поддерживаю подростковую свадьбу.
Although I'm still not 100 % sure that I'm for teen weddings,
- Я этому не верю, хотя, знаю, как бы она расстроилась, уверена, ей бы сделалось дурно, знай она, как ты себя ведешь.
- I don't believe that, but I believe that she may be distracted. And I am sure she would be sick if she knew how you were behaving.
Но так, я хотя бы уверена, что никого другого ты целовать не будешь.
But at least now I know you're not gonna be kissing anyone else.
Но я не слишком близко воспринимаю то, что Шон взялся за дело Тана, хотя я совершенно уверена, что он виновен.
But I don't take it personally that Shawn took on Thane's case, even though I am fairly certain that he is guilty.
И хотя мама была права... мой живот громко урчал, пока мы не приехали домой... я уверена, что твоя племянница заслужила толику... как она смеет?
And though mother was correct- - my stomach was rumbling its second guess before we got home- - I believe your niece earned some small measure of- - dare she say it?
Хотя я не совсем уверена, что это за место.
Though I'm not quite sure what this place is.
- Хотя я не совсем уверена насколько они мексиканские.
Although I'm not really sure how Mexican it is.
Никаких, о которых бы я знала, хотя.. .. я уверена, что есть вещи, которыми Гарри не делился со мной.
Not that I know of, though I'm..... I'm sure there were things that Harry didn't share with me.
Хотя я уверена, что это не его настоящее имя.
Although, I'm sure that's not his real name.
Я замужем хотя и не уверена, что ощущаю себя таковой.
I'm married..... though I'm not sure I really feel it.
Великий Леонардо Да Винчи который, я уверена, был колдуном хотя это не было доказано в его шедеврах.
The great Leonardo da Vinci, who I'm certain was a warlock, although it's never been proven, in his masterpiece
Я не уверена, что доверяю Рейчел, но мы хотя бы сможем спасти Косиму.
I don't know if I trust Rachel, but, at least, we could save Cosima.
Какое из этих платьев говорит, что я только что начала снова ходить на свидания, и хотя я оптимистка, которая уверена, что свидание удастся, я не буду заниматься сексом, пока не буду готова?
Which dress says, "I just put my feet back in the water dating-wise, and while I'm optimistic that the date will go well, I won't have sex until I'm good and ready"?
Если ты думаешь, что я нечестная, подожди пока встретишься с плохими парнями, так что завтра мы будем тренироваться снова, и так каждый день, пока я не буду уверена, что могу взять вас на дело, хотя бы с минимальным шансом, что вы уцелеете.
You think I'm not fair, wait until you meet the bad guys, which is why we'll run drills again tomorrow and every day until I'm sure I can take you out into the field with even a chance of you coming back in one piece.
В смысле хотя бы не участников шоу, а вот в том, что будет за сценой я не уверена.
I mean [Chuckles] At least not with the contestants behind the scenes, I can't be so sure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]