Хотя ладно Çeviri İngilizce
228 parallel translation
Хотя ладно, проходите.
Well, come in then.
Хотя ладно.
All right, then.
Хотя ладно, это же было очень давно.
But hey, that was a long time ago.
Ладно, я все равно скажу, хотя мне больше нравится, когда люди угадывают.
Well, I'll tell you anyway, even though I think it's nicer when people guess.
Ладно, хотя ты и не заслужила.
Well, you don't deserve it, but here.
Ну ладно, я вам пообещаю, что если я заработаю этот миллион, или хотя бы половину, то я оставлю свою опасную профессию и никогда больше не нырну ни во что глубже бассейна.
All right, I'll make you a promise. If I get that million, or even half, I'll give up my dangerous occupation. I'll never dive into anything deeper than a swimming pool.
Ладно - это хотя бы полезно для здоровья.
At least that's healthy.
Ладно... он сказал, что болен, хотя вчера он выглядел хорошо.
Well, he says he's ill, but he seemed fine yesterday.
Если бы это было хотя бы редко - ладно. Но тут непрерывно!
Doing it to order is one thing, but this is continuous
Ладно, держите 10 тысяч, хотя я смущен.
Here's 10.000. That's really cheap.
Хотя бы до тех пор, пока сами не попробуете, ладно?
At least not until you've tried it, huh?
Ладно, я с вами, хотя кажется и пожалею об этом однажды.
Oh, well alright, I'll try anything once.
Ладно, если так будет дальше я хочу хотя бы две или три хорошие сорочки.
Anyway, I want to make it at least 2 chemises or 3 for me.
Мы молчали, хотя не всё у вас шло ладно.
We disliked what you were doing but had to grin and bear it.
Хотя у нас много принципов, довольно строгих, но мы свободны от предрассудков, никакого лицемерия... - Ладно, ладно, смени пластинку.
It has its principles, sometimes very strict ones, but it's free of preconceived notions -
Хотя ты и мой Деверь, это нехорошо. Ладно!
- Though in-laws shouldn't.
Ладно, мадам Роза, я знаю, что не смогу получить маму, но можно хотя бы собаку? Собаку?
Well, Madame Rosa, I know I can't have a mother, but how about a dog, instead?
Ладно, скажите хотя бы, сколько мне здесь сидеть.
Surely at least you can tell me that!
Ладно? Хотя бы ради меня.
For my sake, too.
Ладно, ладно, хотя бы признай ошибку министра.
All right, at least you managed to convince the minister.
Ладно Хотя давайте и ту, и другую.
- Actually, on second thoughts, one of each.
Ну ладно, хотя бы одной из вас я врежу.
Well, at least I'll get to hit one of you.
Ладно... Можете хотя бы передать ему от меня сообщение?
Then could you please just give him a message for me?
Ты ходишь, а все говорят "Не-не-не... хотя, ну ладно, давайте".
And if you're the other person in the room, you go, " No, no... Well, all right, yeah...
Ладно, это не важно. Хотя для меня всё-таки важно.
It makes no difference, but it does to me.
Ладно, хотя ты запачкал кровью мой костюм.
I should, but you just bled on my suit.
Ладно, хотя он с причудами и от него воняет.
Okay, but he's a loony and his place stinks.
Да ладно. Будто вам нужна лицензия, чтобы растить детей. Хотя неплохая идея.
It's not like you need a license to raise children, though it's not a bad idea.
Хотя, ладно, Маленькую если только.
Yeah, all right, then, I'll have a small one.
- Ладно, можно мне хотя бы сказать, что я был самым спокойным в комнате?
- I was the calmest person in the room.
Кэтрин.. хотя бы из-за того, что твое имя связано с этим казино, будет лучше, если ты поработаешь подальше отсюда, ладно?
Catherine... because your name is on the deed to the Eclipse, it might be cleaner if you work other avenues for us, okay?
Хотя, конечно, ты уже... Ладно.
Which, of course, you already- - Right.
Она говорит, "Ну, уберите хотя бы две буквы". Я ей : "Ладно". Подгибаю лист.
And I said, "But then it just says'Dogma is Dog."'
Ладно, это не главное. А они предложили тебе хотя бы прибавку к зарплате?
All right, not that this matters, but did they at least offer you a huge raise?
Ладно, ну хотя бы хомяка.
well, at least give me a hamster.
Ладно, знаешь что, хочешь быть трусом и бегать от меня – пожалуйста. Но не трусь хотя бы в этом.
If you want to be a coward about our relationship and run out on me that's fine, but don't be a coward about this.
Ладно, неважно. Даже если что-то было, хотя ничего не было, она деловая.
Even if there was something, which I'm not saying there was, she's a suit.
Ладно, хотя бы поешь что-нибудь, прежде чем уйдёшь.
OKAY, AT, UH, LEAST HAVE SOMETHING TO EAT BEFORE YOU GO.
Ладно, этот упрёк я тоже заслужил... хотя и этим я тоже больше не занимаюсь.
Okay, I deserve that one, too... even though I'm not doing much of that anymore either.
Ладно, у тебя хотя бы что-то происходит?
At least you get some action.
Ладно, тогда хотя бы сделай потише.
Okay, then. Could you at least turn it down?
- Ты должна хотя бы появиться там - Ладно
- You gotta at least show up.
- Хотя, ладно... наверное, потому что ты не работаешь.
- although, well... It might be that you don't have a job.
В смысле, ну ладно, вы должны были бы хотя бы от распродажных карт отказаться?
I mean, come on, you must be missing the store cards at least?
Ладно, главное - чтоб не ели "Лайошку", хотя, вам и не захочется.
Well, if you don't eat Lajoska before then, though there's not much on him.
Ладно, не пугайся только. Хотя есть две вещи.
Don't let it confuse you, but I have two holes,
дайте хотя бы витамины для мальчиков при храме, ладно?
At least give me vitamins for the temple boys, OK?
— Ну ладно, я хотя бы пудинг съем.
Oh, okay. I'll just have the pudding. You sure?
Ну, ладно, вы хотя бы можете подумать о родительских чувствах?
Well, how would you understand a parent's feelings?
Эта вечеринка - хорошая возможность объявить о твоем возвращении. Хотя, ладно.
Well, this party would've been the perfect opportunity for you to announce your return, but I guess I'll just, uh, keep the dress for myself.
Ладно. Хотя это не доказывает, что он убийца.
It doesn't mean he's a murderer, though.
ладно 174010
ладно уже 20
ладно тогда 66
ладно уж 89
ладно ребята 33
ладно тебе 1006
ладно ладно 26
ладно вам 208
ладно парни 17
хотя нет 368
ладно уже 20
ладно тогда 66
ладно уж 89
ладно ребята 33
ладно тебе 1006
ладно ладно 26
ладно вам 208
ладно парни 17
хотя нет 368
хотя бы 366
хотя мне кажется 28
хотя знаешь что 31
хотя я думаю 59
хотя я понимаю 21
хотя я не уверена 19
хотя бы потому 54
хотя бы один раз 29
хотя я 51
хотя не думаю 30
хотя мне кажется 28
хотя знаешь что 31
хотя я думаю 59
хотя я понимаю 21
хотя я не уверена 19
хотя бы потому 54
хотя бы один раз 29
хотя я 51
хотя не думаю 30