Благодарим тебя Çeviri İspanyolca
183 parallel translation
Мы смиренно благодарим тебя, Господь наш, за милость Твою великую. Избави тела наши от лукавого, а сердца от суеты мирской.
Haznos, Señor, merecedores de ellos y de tus bendiciones... y haz que alejemos de nuestros corazones toda maldad... y todas las cosas terrenales, para volver a ti.
Господь, благодарим тебя за хлеб наш насущный.
Señor, te damos las gracias por nuestro pan de cada día. Amén.
Благодарим тебя, Господь, за хлеб наш насущный.
Señor, te damos las gracias por estos alimentos.
Мы благодарим Тебя, Господи, за имущество и удачу, которые каждый день Ты приносишь в наш дом, и твои покорные слуги восхваляют и прославляют Твое святое имя, благослови, Господи, эту пищу, которую мы собираемся принять.
Te damos gracias, Señor, por los bienes y venturas que diariamente concedes a nuestro hogar, y a tus humildes siervos Alabamos y glorificamos tu santo nombre, Bendice, Señor, estos alimentos que vamos a tomar.
Господи,... мы благодарим Тебя за милости, которые мы получаем.
Señor te damos gracias por los alimentos que vamos a tomar, amén.
Благодарим тебя от всего сердца за твою щедрость, умоляем тебя не лишать нас своей милости, чтобы наша земля могла плодоносить к твоей славе и нашему удовольствию.
Te damos gracias humildes y sinceras por tu generosidad, rogándote que continúes tu bondad, que nuestra tierra pueda seguir creciendo para mayor gloria tuya y confort nuestro.
Благодарим тебя, Господь, за этот хлеб, посланный тобой.
Bendito seas, Señor, Rey del mundo que nos aportas el pan de la tierra.
Всемогущий Бог, мы благодарим Тебя за Твою щедрость.
Te agradecemos tu generosidad.
За хлеб насущный благодарим Тебя. Аминь.
Señor, que siempre agradezcamos, lo recibido.
Господи, благодарим Тебя за эти дары и особенно за то, что Ты собрал нас вместе в целости и сохранности. Аминь.
Señor, gracias te damos por estos alimentos y especialmente por permitirnos estar juntos, sanos y salvos.
Благодарим тебя, Господи, за дары твои...
Le damos las gracias, Señor, por los dones recibidos de Su bondad.
Мы благодарим тебя за пищу, которую мы принимаем из рук чужих которой мы можем поделиться с ближними своими и будем ещё более щерыми когда у нас будет собственная пища.
Le damos las gracias por la comida que comemos de otras manos y que la compartamos con nuestro projimo y que seamos aun mas generosos cuando es de lo nuestro.
Боже, спасибо тебе за эту пищу и за щедрость твою, мы благодарим тебя от имени... Господи Иисусе!
Por esta comida, tus muchas bendiciones y los bienes de los que disfrutamos, te damos gracias en nombre de Jesús.
Благодарим тебя за те земли и золото, которыми ты нас вознаградишь.
Y por esto te agradecemos por las tierras y el oro que nos darás.
Смиренно от сердца благодарим Тебя.
Te damos las más humildes y sentidas gracias.
Отче наш, сущий на небесах, мы благодарим тебя.
Padre nuestro que estás en los cielos, te damos las gracias.
Благодарим тебя господи.
Alabado sea Dios.
Благодарим тебя господи.
Alabado sea Dios. Lo es.. ( gruñidos )
Благодарю! Благодарим Тебя! Благодарим Тебя за всё, наш Лорд!
Gracias gracias gracias a ti, Sarastro.
Благодарим тебя, Боже, за все твои щедрые дары.
Te agradecemos, Señor, por todo lo que nos das.
Мы благодарим тебя.
"Te damos gracias".
Благослови тебя, Иисус. благодарим тебя, Иисус.
Gracias, Jesús.
- Да, милорд. - Мы благодарим тебя за твою непосильную работу в Эдинбурге освобождаем тебя от сей непереносимой ноши, отдавая герцогство твое во владение кузену Хастингсу.
Y te agradecemos, Egbert, lo que has hecho en Edimburgo, pero queremos relevarte de esta tarea, y damos el ducado a nuestro primo más leal, Hastings.
за благословение в лице детей наших, что сидят за столом с нами,... благодарим тебя искренне, Господи.
y por la bendición de los hijos que nos has dado, Señor, te estamos verdaderamente agradecidos.
Благодарим тебя, Господи, за то, что ты даешь нам. Аминь.
Para nuestro regocijo, que el Señor nos haga agradecidos.
Господи, благодарим тебя... за щедрость, что ты к нам проявил.
Señor, te agradecemos por la abundancia que nos das.
Господь, благодарим тебя за атомную энергию самый чистый и безопасный источник энергии после солнечной, а это - несбыточная мечта.
Señor, te agradecemos por la energía nuclear la fuente de energía más limpia y segura con la excepción de la solar, que es una ilusión.
Господь, мы благодарим тебя за то, что испытал нас снова.
Señor, te damos las gracias por darnos una oportunidad más para estar unidos.
Господи, благодарим тебя за эту щедрую микроволновую пищу которую мы не заслужили.
Gracias por esto, calentado al microondas no lo merecemos.
'Господи, благодарим тебя, 'за этих бедных детей, 'которые нуждаются в защите твоей
- Te damos la gracias, Señor por esos pobres niños quienes necesitan tu protección.
Господи, пожалуйста, дай удачи нашей семье мы счастливы иметь Бога в наших сердцах мы благодарим Тебя за этот великолепный ужин и то счастье, что опять собрало нашу семью вместе.
Te rogamos Señor, que nos otorgues tu gracia... salvaguardando nuestra salud y haciendo que tengamos suerte en la vida. También te rogamos que bendigas estos alimentos... y te damos las gracias por habernos reunido en la paz y en la alegría.
Во имя Иисуса Христа, благодарим Тебя. Аминь.
Te alabamos, Señor por los siglos de los siglos, Amén.
Благодарим тебя за хлеб наш насущньiй.
Gracias por estos alimentos. Perdona nuestros pecados, por Cristo nuestro Señor.
Благодарим тебя за то, что получаем и просим тебя благословить этот дом и помочь людям в нем, быть более продуктивными более внимательными и честными.
Te damos las gracias por lo que vamos a recibir y te pedimos bendigas está casa y ayudes a su gente a ser más productiva más considerada y más honesta.
Господь велик, Господь добр и мы благодарим Тебя....
Dios es grande, Dios es bueno, y te damos las gracias...
Мы благодарим тебя, R2-D2.
Gracias, R2-D2.
И мы благодарим тебя, дорогой Господь, за эту прекрасную пищу, которую ты послал нам на стол в этот день.
Y te damos gracias, oh, dulce... Señor de Anfitriones... por el... buffet que has... desplegado en nuestra mesa hoy.
Мы благодарим тебя, Семос, за плоды земли.
Te damos gracias, Semos, por los frutos de la tierra.
Отец наш Небесный, благодарим Тебя за дары Твои и уповаем на милость,.. ... которую дашь Ты нам.
Padre, te damos gracias por tus bendiciones que vamos a recibir, y las consagramos a tu Merced.
Отец наш небесный, благодарим тебя за благословения... что ты даровал нам.
Padre Celestial, te agradecemos por estas bendiciones... que has derramado sobre nosotros.
Благодарим тебя, Боже, за этот стол.
Srta. Trentham, ¿ quiere ocupar el lugar de honor, por favor? ¿ Srta. Trentham?
Благодарим Тебя, Господь, за хлеб наш насущный.
Gracias por esto. Por Cristo, amén.
Благодарим тебя, Господи, за твои дары, посланные нам щедростью Иисуса Христа, Господа нашего.
Bendice, Señor, estos alimentos por Jesucristo, Nuestro Señor.
Боже, благодарим тебя за еду в мире, где умирают от голода за веру в мире полном страха и за дружбу в мире где столько одиноких.
Señor, gracias por la comida en un mundo en el que hay tanta hambre, gracias por la fe en un mundo en el que muchos caminan temerosos, y por los amigos, en un mundo en el que muchos están solos,
Господь, недостойны мы благословения твоего, и все же с радостью и смирением благодарим тебя за дары земель твоих. - Аминь.
Aunque no somos dignos de Tu gracia, con el corazón humilde agradecemos los dones que nos ofreces.
Отец наш, творящий в небесах, благодарим тебя за....
Padre nuestro, que estás en el Paraíso, te damos gracias por....
Благодарим тебя, Бендер, за дар, который мы вот-вот получим.
Te damos las gracias, Bender, por los dones que vamos a recibir.
Мы благодарим Тебя, Господи, Мы благодарим Тебя.
Te damos gracias Señor, te damos gracias.
Благодарим тебя, милосердный Боже, за пищу, которую ты нам даруешь.
Bendice, Señor, los alimentos que vamos a recibir, gracias a tu generosidad divina. Amén.
- Благодарим, тебя за помощь.
Gracias a tu ayuda.
От имени Ассоциации Добровольцев Нью-Йорка, мы тебя благодарим.
En nombre de Voluntarios Unidos de Nueva York, muchas gracias.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96