Тебя подвезти Çeviri İspanyolca
486 parallel translation
Я не просила тебя подвезти меня.
No te pedí que me llevaras.
Кстати, тебя подвезти?
Por cierto, ¿ te llamo a un taxi?
- Детка, тебя подвезти?
- ¿ Quiere que la lleve?
Тебя подвезти?
¿ Te llevo?
Я могу тебя подвезти, если хочешь.
Si tienes adonde ir, yo puedo llevarte.
- Я могу тебя подвезти.
- Yo puedo llevarte.
- Тебя подвезти?
¿ Te llevo?
Тебя подвезти?
¿ Puedo llevarle a algún sitio?
Если путешественник просит тебя подвезти его, ты останавливаешься, и имеешь его в зад.
Los trotamundos que buscan pasaje, les dices que no... y encima te insultan, esto me parece grave.
Да, тебя подвезти?
Quieres un aventon?
Может, тебя подвезти? Иренка!
¿ Te llevo a algún sitio, Irenka?
- Тебя подвезти?
- ¿ Necesitas que te lleve?
Тебя подвезти до дома?
¿ Quieres que te lleve a casa?
Дули, тебя подвезти сегодня домой?
Dooley, ¿ me llevas a casa esta noche?
- Ну, Мегги может тебя подвезти.
- Maggie lo llevará en avioneta.
Тебя подвезти?
- ¿ Dónde vive tu prima Reme, te llevo?
Тебя подвезти куда-нибудь?
¿ Te puedo llevar a algún lado?
Я мог бы тебя подвезти, если это по пути.
- Te llevaría si fuese en esa dirección.
Тебя подвезти?
¿ Quieres que te lleve a casa?
Солдатик, тебя подвезти?
¿ Necesita que lo lleve, soldado?
Так как ты доберёшься до аэропорта? Может тебя подвезти или...? - Не глупи.
Entonces ¿ cómo vas a ir al aeropuerto?
Я даже не могу тебе верить. Ты вытащил меня из постели, для того чтобы тебя подвезти?
¿ Me sacaste de la cama para que te pasee?
Может ты будешь идти, возможно будет морозный осенний день, вот как сегодня когда около тебя замедлится почтовый грузовик и откроется дверь. И почтальон, возможно даже человек, которому ты доверяешь, предложит тебя подвезти.
Un día otoñal, como hoy, irás caminando la puerta de un camión del correo se abrirá verás a un hombre que conoces y él te ofrecerá un aventón.
– Я знаю, кто сможет тебя подвезти.
- Hay alguien que te puede llevar.
Тебя подвезти?
¿ Quieres que te lleve?
- Тебя подвезти?
Tengo el coche de Candace.
Могу я подвезти тебя в гостиницу?
¿ Puedo llevarte a un hotel?
Я сейчас возвращаюсь домой на машине, могу подвезти тебя.
Te puedo dar un paseo gratis.
У меня машина за углом. Подвезти тебя куда-нибудь?
Tengo mi coche fuera, ¿ te acompaño?
Позволь подвезти тебя до автобусной станции.
- Te llevo a la estación.
Подвезти тебя?
¿ Te llevo?
Тебя подвезти?
¿ Puedo llevarte a algún lado?
- Доме, подвезти тебя?
- Dumbi, ¿ quieres una?
Подвезти тебя, Гарольд?
¿ Quieres que te lleve, Harold?
Подвезти тебя?
¿ Quieres que te lleve?
- Эй, привет, тебя подвезти?
Sube, te llevo.
Вставай. Может, тебя до дома подвезти?
Levántate, ¿ No deberías volver a tu casa?
Можно подвезти тебя, пожалуйста?
Puedo llevarte a casa, por favor?
Подвезти тебя?
¿ Puedo dejarte?
Тебя не подвезти?
¿ No quieres que te lleve?
Эй, подвезти тебя, крошка? Уверен, что подвезти.
¿ Quieres un aventón?
Я мог бы подвезти тебя на полицейской тачке.
Podría arreglarte un paseo en patrullero durante una noche.
Подвезти тебя? Я еду на восток.
¿ Te dejo en algún sitio?
- Тебя подвезти до дома?
- ¿ Te llevo a casa?
Подвезти тебя в школу?
¿ No vas a clases?
Подвезти тебя?
¿ Necesitas que te lleven?
Мы тоже собираемся, можем тебя подвезти.
- Vamos de salida, te llevamos.
Ладно, тебя подвезти?
- ¿ Te llevamos?
- Тебя подвезти домой?
¿ Quieres que te lleve a casa?
Позволишь подвезти тебя до дома?
Si te apetece, te llevo.
Подвезти тебя?
- No.
подвезти 116
подвезти тебя 38
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
подвезти тебя 38
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56