English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тебя это устраивает

Тебя это устраивает Çeviri İspanyolca

194 parallel translation
Пятикарточный стад. Тебя это устраивает?
Al stud póper. ¿ Te parece bien?
- Тебя это устраивает, дорогая?
- ¿ Te complace eso, querida?
- Что значит "тебя это устраивает"?
¿ Por qué dices que no hay problema?
- Надеюсь, тебя это устраивает?
- Espero que no te importe.
Она может остаться со мной, если тебя это устраивает.
Puede quedarse conmigo, si te conviene.
Потому что тебя это устраивает.
Porque te viene bien.
Если тебя это устраивает...
- Pero si tú eres feliz así...
Тебя это устраивает, бегать за кирпичом?
¿ Te gusta andar buscando ladrillos?
- Я думала, тебя это устраивает.
Creí que esto era lo que querías. No.
- Тебя это устраивает, Белл?
- ¿ Te parece bien, Bell?
- Тебя это устраивает, мама?
- ¿ Te parece bien, mamá?
Макото, тебя это устраивает?
¿ Va todo bien Makoto?
Тебя это устраивает? Ты рада этому?
¿ Estás contenta?
Но по-моему, тебя это устраивает.
Me parece que no manejas bien tus relaciones.
Замечательно, тебя это устраивает.
No cambies nada.
Тебя это устраивает?
¿ Te importa eso?
Тебя это устраивает?
¿ Te parece bien?
Тебя это устраивает?
¿ Estás bien con eso?
А тебя это устраивает?
¿ Te va bien así?
- Тебя это устраивает? - Да.
- ¿ Te parece bien?
И тебя это устраивает?
¿ Y eso te parece bien?
На нашем третьем свидании я сказала, что не хочу заводить детей, а ты сказал, что тебя это устраивает.
En nuestra tercera cita te dije que no quería tener hijos y dijiste que estabas de acuerdo.
И тебя это, кажется, устраивает.
Y a ti parece gustarte.
Тебя это положение устраивает?
¿ Quieres que esto cambie? Necesito saber la verdad.
И я не понимаю, как тебя это может устраивать, как устраивает фильм, который провалился.
Y no sé cómo puedes estar contento Cómo puedes estar contento con una película que ha ido tan mal
Рабочие дни с понедельника по пятницу. Рабочий день с девяти до пяти. Если тебя это не устраивает, можешь выйти на пенсию.
Nuestro horario de oficinas es de lunes a viernes de 9.00 a 17.00.
Наверно, это тебя устраивает.
Y ya estás contento.
А теперь я застал тебя врасплох, и это меня очень даже устраивает.
¡ Te he estado buscando por ocho meses!
Тебя это устраивает?
¿ Todo bien?
Тебя это не устраивает?
¿ Estas insatisfecho?
Если это тебя устраивает, то делай как сама знаешь.
Si eso es lo que quiere, así será.
Если тебя это не устраивает...
Si no te puedes conformar...
Тебя это устраивает?
¿ Está bien?
Тебя это устраивает?
Va a llamar a la policía. ¿ Te parece bien?
Тебя действительно устраивает это?
- ¿ Esto es lo que quieres?
- Именно это тебя устраивает?
¿ Es todo lo que te hace?
Низко же ты пал, если это устраивает тебя
Mantengámoslo así, si sabes lo que te conviene.
И если это тебя не устраивает, тогда отлично.
Y si esto no es algo que pudieras o que quieres hacer, entonces OK.
Ну, если тебя устраивает спать с открытыми глазами и с ножом под подушкой – это твоё дело.
Bueno, si te va bien dormir con un ojo abierto y un hacha bajo la almohada, es cosa tuya.
А где вы проведете первую брачную ночь? Пьер, если тебя это не устраивает, езжай в гостиницу.
Pierre, si no estás contento ve al hotel.
Тебя это устраивает?
¿ Le parece bien?
- Ну тебя-то это устраивает, так ведь?
- No te metas
Я гетеросексуал. И если тебя это не устраивает, то, наверное, нам не стоит встречаться.
Soy un macho reproductor, y si no podes aceptar eso... entonces, no deberíamos salir más.
Итак, скажи мне. Я умерла, а тебя, похоже, это устраивает?
Entonces, dime, desde que me fui, ¿ te has divertido?
Я не думаю что это тебя устраивает.
No sé si te conviene.
Если тебя это устраивает. Устраивает.
A menos que quieras.
Живеешь рядом с пляжем, имеешь карисвую жену. и все равно тебя это не устраивает.
Vives en la playa, tienes una hermosa esposa, y nada es nunca suficientemente bueno.
В конечном счете, Кейт, ты почувствовала, что тебя это не устраивает.
Al final, Kate, sentiste que no era satisfactorio para ti.
- Тебя же это устраивает, да?
- Te viene al pelo.
Что ж, если это тебя устраивает...
Bueno, si eso es lo que prefieres...
Если тебя устраивает твоя работа, это типа электромассажёра.
Si tu trabajo te hace sentir vivo esto es como un masaje electrico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]