Тебя это не смущает Çeviri İspanyolca
40 parallel translation
Похоже, может пойти дождь, тебя это не смущает?
Tal vez nos mojemos. No te molesta, ¿ verdad? No, pero espera.
- Тебя это не смущает?
- ¿ Y eso te parece bien?
Тебя... тебя это не смущает?
¿ Te parece bien esto?
Пусть тебя это не смущает.
Y no mires hacia atrás, ¿ está bien?
Тебя это не смущает?
¿ No te da vergüenza?
И тебя это не смущает?
¿ Y estás de acuerdo con esto?
- Тебя это не смущает?
- ¿ e a ti no te molesta?
И тебя это не смущает.
Y eso tiene sentido para ti.
И тебя это не смущает? Ты считаешь, что убийство Дикки Марроя худшее из когда-либо случавшихся линчеваний гражданских прав?
¿ Orees que el asesinato de Dickie... es el peor linchamiento de los derechos civiles?
Как тебя это не смущает?
¿ Eso cómo puede ser bueno para ti?
Нил, тебя это не смущает?
Neil, avergonzarse es saludable.
- Тебя это не смущает?
- ¿ No es suficiente?
Пусть тебя это не смущает.
No dejes que eso te asuste.
И тебя это не смущает?
¿ Preguntaste si molestabas?
- Тебя это не смущает?
- ¿ Te parece bonito?
- Тебя это не смущает?
¿ Te gustó eso?
- Тебя это не смущает?
¿ Estás de acuerdo en eso?
Если тебя это не смущает, значит ты не обращаешь внимания.
Si no estás confundida, no estás poniendo atención.
- Тебя это не смущает?
¿ No te molesta?
Если тебя это не смущает, то и меня нет!
Si no te importa, a mí tampoco.
Не сейчас, пусть он узнает тебя позже потому что это почти смущает.
Ahora no, deja que te conozca un poco, porque es medio vergonzoso.
Ну, ты знаешь, по этой причине мы сначала обратились к тебе, Джек, но, по правде, парень, ты нам действительно нравишься. И пусть тебя не смущает эта квота.
Tú sabes la razón por la que te buscamos pero lo cierto es que nos agradas de Veras.
Что ж, Кристин, если тебя не смущает тот факт что ты единственная мать в этой школе, которой не вызывается волонтёром...
De acuerdo, Christine, bueno, si estás tranquila de ser la única madre en la escuela que no es voluntaria.
Не обязательно это так называть, если это слово тебя смущает.
No tienes que usar esa palabra si te pone incómodo.
Тебя это не смущает?
¿ Estás bien con eso?
Тебя не смущает быть с замужними? Знаешь, это немного безнравственно, но только то, что он женат, не заставит чувства исчезнуть.
Y tu ¿ no tienes... ningún escrúpulo para salir con alguien casado? pero el hecho de que esté casado no hace desaparecer automáticamente lo que sientes.
Тебя это явно не смущает.
Porque no deberías ser confuso en eso.
Пусть это не смущает тебя.
No dejes que te afecten.
Тебя это не сильно смущает?
¿ No lo encuentras realmente perturbador?
Погоди, это не одна из стандартных ситуаций типа "У тебя всё ещё чувства к своему бывшему, который странным образом твой сосед по квартире, что, к слову, меня ни капельки не смущает, хотя все и вся говорят мне, я попал в медвежий капкан", ведь нет?
Espera, esto no es el clásico "aún sientes algo por tu ex novio que también es tu compañero de cuarto con quien me llevo muy bien aunque todos me digan que caminé a una trampa de osos", ¿ no?
Тебя это не смущает?
¿ Cómo te hace sentir eso?
Впервые! Чарли, я знаю, что это смущает, но переживать не о чем, потому что у тебя был секс с Лиззи.
Charlie, sé que es un muy bochornoso, pero no tienes que preocuparte porque tú te estás acostando con Lizzie.
Тебя же это не смущает?
¿ Tienes algún problema con esto?
Это смущает тебя, не так ли.
Avergonzada por ti, en verdad.
Это не смущает тебя?
¿ Esto no te molesta?
Я пообещал себе, что никогда больше не буду так отступать, и прости, если тебя это порой смущает.
Y me prometí que jamás me echaría atrás así... y perdona si eso te avergüenza a veces.
Не обязательно, но это смущает тебя и развлекает нас.
No estrictamente, pero te averguenza y eso nos entretiene.
А тебя это совсем не смущает?
¿ Te resulta raro?
И тебя это совсем не смущает? Ни капельки. А меня смущает.
Bueno, porque mis poderes no son confiables sin el sol, así que si tenemos que pelear de noche, vamos a necesitar un seguro, ¿ cierto?
тебя это не касается 194
тебя это тоже касается 57
тебя это устраивает 74
тебя это не беспокоит 47
тебя это удивляет 49
тебя это интересует 17
тебя это беспокоит 67
тебя это волнует 40
тебя это не волнует 33
тебя это забавляет 17
тебя это тоже касается 57
тебя это устраивает 74
тебя это не беспокоит 47
тебя это удивляет 49
тебя это интересует 17
тебя это беспокоит 67
тебя это волнует 40
тебя это не волнует 33
тебя это забавляет 17
тебя это устроит 25
тебя это пугает 22
тебя это заводит 18
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя здесь нет 43
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это пугает 22
тебя это заводит 18
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя здесь нет 43
тебя не было рядом 21
тебя когда 80