Тебя долго не было Çeviri İspanyolca
147 parallel translation
Тебя долго не было.
Estuviste afuera mucho tiempo.
Тебя долго не было.
Te fuiste por mucho tiempo.
Я просто подумал, поскольку тебя долго не было...
Pensé... porque no hace mucho que estás aquí...
- Тебя долго не было.
¿ No fue como muy largo?
Тебя долго не было, Леон.
Hace mucho tiempo, Leon.
Мило. Тебя долго не было. Чего ты ожидал?
Tardaste mucho. ¿ Qué esperabas?
Тебя долго не было.
Te fuiste mucho tiempo.
Тебя долго не было.
Llegaste tarde.
Тебя долго не было видно.
No has estado por aquí durante mucho tiempo.
- В этот раз тебя долго не было.
Parece que hubiera pasado mucho tiempo esta vez.
Тебя так долго не было дома.
Has estado ausente demasiado tiempo.
Тебя так долго не было, я думал, ты меняешь платье.
Has tardado mucho y encima con el mismo vestido.
Тебя так долго не было я испугалась, что то-то произошло.
Tardabas tanto en venir que pensé que os habría ocurrido algo.
Почему тебя так долго не было?
¿ Por qué te desapareciste tanto tiempo?
Долго тебя не было на играх, Флавий.
Lleva mucho tiempo sin participar en los juegos.
Долго же тебя не было.
Has tardado mucho en venir.
Тебя не было так долго, что я уже боялся твоей смерти.
Te fuiste por tanto tiempo que temía que hubieras muerto.
Я сказал ему, что ты - его отец, но, понимаешь... тебя так долго не было, Трев...
Le dije que eres su padre. Pero, verás... Llevas ausente mucho tiempo, Trav.
Тебя слишком долго не было.
Oh, has estado fuera demasiado tiempo, hijo. ¡ Oh, Jessie!
Тебя слишком долго не было.
Ha pasado muchísimo tiempo.
- Тебя так долго не было, я испугалась.
Te fuiste tanto tiempo, pensé lo peor.
Тебя не было здесь очень долго.
¿ Qué puedo decir?
Почему тебя так долго не было?
Has estado ausente por un tiempo.
Тебя не было так долго, Мария.
Te has ido por mucho tiempo, Marie.
- Как долго тебя не было?
- ¿ Cuánto tiempo la dejaste ahí?
Тебя так долго не было. Я уж было решила, ты впал в алкогольную кому.
Te fuiste hace mucho tiempo, Simplemente asumí el coma etílico.
Как долго тебя не было?
¿ Hace cuánto dejaste París?
Тебя так долго не было.
Te fuiste por mucho tiempo.
Как долго тебя не было.
Tantos días...
Тебя здесь не было, и со мной было все хорошо, потому что я думала, что когда-нибудь ты... ты знаешь, и... я так долго ждала, а сейчас ты уезжаешь навсегда.
Que no estabas presente, y yo estaba bien porque creí que algún día lo harías... sabes, y... he estado esperando y ahora te vas para siempre.
Тебя слишком долго здесь не было.
Estuviste lejos demasiado tiempo.
Тебя не было слишком долго.
Has tardado.
И не нужно было долго находиться в том аду чтобы он полностью тебя поменял.
Y eso te envejece más en unos días que en un montón de años y te hace cambiar.
Тебя не было так долго.
Te fuiste hace rato.
Долго тебя не было.
Llegaste tarde.
И долго тебя не было?
¿ Cuánto tiempo te fuiste?
Тебя здесь очень долго не было, мам.
Te has ido mucho tiempo, Mamá.
Тогда почему тебя так долго не было?
¿ Por qué has tardado tanto?
Тебя так долго не было.
iCómo tardaste!
- Как долго тебя не было?
¿ Cuánto pasaste afuera?
Тебя не было очень долго, Элизабет...
Estuviste fuera mucho tiempo, Elizabeth.
Тебя долго не было.
- Te fuiste mucho tiempo.
Тебя не было так долго...
Has vuelto muy tarde.
- Тебя так долго не было.
- Sois unos lentos.
Как долго тебя не было.
Ha pasado tanto tiempo.
У меня вот его не было долго, несколько месяцев, но скажу тебе это как будто у тебя два хрена. - Ога.
Hace sólo unos meses que la tengo, pero es como tener dos pitos.
Долго у тебя от нее не было вестей.
No has oído nada de ella por un tiempo.
Ой, извини меня, тебя не было так долго, так что мне пришлось почитать газету.
Disculpa. Estuviste aquí lo suficiente para leer el periódico.
Иногда, ну... когда у тебя... ну понимаешь... долго не было...
A veces, eh... cuando no has hecho... ya sabes... durante mucho tiempo...
От тебя долго ничего не было слышно.
Llevaba un tiempo sin saber nada de ti.
Поэтому тебя так долго не было?
¿ Por eso has estado fuera tanto tiempo?
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было ничего 60
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71