Тебя ждут Çeviri İspanyolca
666 parallel translation
- Тебя ждут неприятности. - Я знаю.
Se te avecinan problemas.
Понимаете, если ты сын пивовара, даже если сам этим не занимаешься,.. ... от тебя ждут, что ты должен все об этом знать.
El problema de ser hijo de un cervecero, aparte del tiempo que tarda en hacerse, es que tienes que saber de algo que te importa un bledo.
Джордж, тебя ждут.
- Están esperando.
Теперь они тебя ждут.
Ahora te están esperando.
Да как ты смеешь Знаешь, где тебя ждут?
¿ Sabes donde deberías estar?
Все тебя ждут!
¡ Todo el mundo te espera!
Они тебя ждут.
Lo tengo allí. Ven.
Ригган, тебя ждут.
Riggan, te están esperando.
От тебя ждут вышак.
Esperan algo genial.
Тебя ждут?
¿ Te están esperando para celebrarlo?
Тебя ждут! Скорей!
¡ Te están esperando!
Мачи и профессор Дайге многого от тебя ждут.
Machi y el profesor Daige esperan mucho de ti.
Ты — символ и должен выйти, все товарищи тебя ждут!
Massa, ahora eres un símbolo. Debes venir, todos tus compañeros te esperan.
Теперь и тебя, красавица, ждут всё те же нехитрые, хоть и обременительные процедуры...
Y así, van a buscarte, joven doncella, y te someten a su infalible prueba.
Подойди ко мне. Злые духи ждут тебя в пути.
Ven, hijo... hay malos espíritus en el camino.
Поспеши, тебя все ждут.
Date prisa, están todos esperando.
Зайди и поздоровайся с ним, тебя все ждут.
Ve y salúdale, todos la están esperando.
Ждут тебя завтра на барбекю, а говорят только о войне.
Atareados con la fiesta y hablando de la guerra.
Иди домой. Тебя уже ждут.
¡ Vete a casa que te están esperando!
- Джордж, тебя ждут.
- Te esperan.
Джордж, тебя одного ждут.
- Eres el único que no está ahí.
Коль небеса тебя, о Банко, ждут, Ты будешь там чрез несколько минут.
Si el alma de Banquo está destinada a encontrar el cielo... tendrá que hacerlo esta noche.
Она еще почти дитя, помни об этом! Вперед! Солдаты ждут тебя!
Es sólo una niña, procura que no se hable más de tus aventuras.
Думаю, что лучше тебе идти, твои строители ждут тебя.
Bueno, ya hemos llegado. Harías bien en irte. Los otros albañiles te estarán esperando.
Люди часами ждут, чтобы только увидеть тебя... и в дождь, и в снег.
La gente espera noche tras noche sólo por verte. Incluso bajo la lluvia.
Если они ждут тебя сегодня, дорогуша, тебе лучше пойти пешком.
Si la esperan hoy, querida, más vale que vaya a pie.
Они ждут тебя. Иди к ним.
Te está esperando.
- Мы тебя ждем. - 150 тысяч марок ждут...
- Son 150000 marcos de plata.
- Я видел, они сложены и ждут тебя.
- Las vi apiladas y esperando.
Они ждут тебя в школе.
Te esperan en el auditorio.
Феликс тебя ждут за тем столиком.
Félix, atienda la mesa 14.
А как же люди, которые ждут тебя?
Pero hay gente esperándote.
Филдинг с холодным фазаном ждут тебя на яхте.
Fielding quiere cenar faisán frío contigo en su yate.
Все одеты и ждут тебя.
todos te esperan.
Ригган, все готовы к 1-4. Ждут тебя.
Todos están listos para la cuarta escena.
Выстроилась очередь в три квартала, люди ждут тебя.
Hay una cola de tres calles de gente esperando verte.
Они ждут тебя.
Eso es lo que están esperando.
Они ждут тебя.
No, le esperan.
Тебя ждут.
Después de todo, es una señorita.
Тебя там все ждут на площади!
Todos te esperan en la plaza.
Еще двое, Джон и Сьюзан приспокойненько ждут тебя в лаборатории.
Los otros dos, hombre, John y su hija Susan, que inocentemente espera el laboratorio.
Там ждут тебя.
Hay algo que te espera.
- Тебя уже ждут, слышишь?
- Está esperando por ti, ya.
НовьIе деньги тебя уносят, пока старьIе деньги ждут, пока их заберут. Никогда об этом не сльIшала... здорово. Правда?
"Ten cuidado con el dinero... si llega volando, se va ligero".
Бэн, гости собрались и ждут тебя.
Todos los invitados están abajo, Ben. Esperando para verte.
Александр, с тобой говорит папаша Пютуа. Тебя вечером ждут в мэрии.
Alexandre, te habla el tío Pitois, te esperan esta tarde en el ayuntamiento.
Они ждут тебя, Филипп...
Ellos están esperando por vos... Philip
Твои друзья ждут тебя. Тебя выбрали для утренних игр. Идем.
Ya lo han emparejado para los juegos matutinos.
Гости ждут тебя.
No molestes. La gente te está esperando para el banquete.
Они, должно быть, ждут тебя на ранчо.
Tal vez se fueron a esperarte al rancho.
Франсуа не иди туда, они ждут тебя.
¡ François, no vayáis, os están esperando!
ждут 108
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя к телефону 85
тебя повысили 32
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя к телефону 85
тебя повысили 32
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71