Большая часть Çeviri İspanyolca
997 parallel translation
И большая часть его явлена нам в этом доме...
Y la mayor parte de ello nos ha sobrevenido en esta casa.
Здесь прошла большая часть моей жизни.
Aquí es donde pasé la mayor parte de mi vida.
Большая часть грязи смывалась, но некоторая чернота оставалась на всю жизнь.
Se quitaban la mayoría, pero les quedaron restos para toda su vida.
И большая часть из того, что они болтают - правда.
Y casi todo lo que dicen es cierto.
Большая часть плана уже созрела, но ещё предстояло обсудить детали.
Tenía la mayoría del plan en mi cabeza pero teníamos que concretar los detalles.
- Я надеюсь, не слишком большая часть.
- Espero que no muchas.
- Большая часть служит капитану Кидду.
- Es un gran honor servir al capitán Kidd.
Вы не самая большая часть приза.
Usted no es tanta cosa.
Большая часть его состояния должна достаться Дайане.
El grueso de la finca iría a Diane.
Но чем ближе они подходили к полярному кругу, тем больше внутри её ощущалась напряженность, и малейшая искорка раздора могла вырасти в бушующий огонь жестокой вражды, где большая часть экипажа размышляла своей дальнейшей судьбе.
Pero cuanto más se acercaban al Círculo Ártico... más aumentaba la tensión, los problemas más nimios se convertían en motivos de confrontación... según la tripulación ponderaba su posible destino.
Большая часть твоего состояния цела.
Mucha de tu fortuna está a salvo, Judas.
Его имя стало нарицательным для нытиков и паникеров ) но большая часть этих цифр - просто научная фантастика, сэр.
Oiga Sr. no quiero ser aguafiestas pero, considero a estas cifras pura ciencia ficción.
До него наконец-то дошло, что большая часть нефти в мире... добывалась в северном полушарии.
Se ha empeñado en que casi todo el petróleo del mundo... Viene del hemisferio norte.
Она оплатила все мои долги и большая часть отеля перешла в ее собственность.
O sea que pagó las deudas con lo que se convirtió en propietaria de casi todo el hotel que vale mucho más.
Ты есть то, на что большая часть уплаченных мной налогов уходит, чтобы заботиться и кормить тебе подобных.
A usted van a parar muchos de mis impuestos para darle de comer.
После ночи без всяких историй, когда большая часть встреченных нами девушек старалась оттеснить мою партнершу, время и возбуждение помогло мне немного нарушить течение вещей.
Tras una noche en la que las chicas me sirvieron para alejarme de ella, y con ayuda de la hora y el insmonio, precipité el curso de las cosas.
Большая часть людей сегодня делает ненужную работу.
La mayoría de la gente hace un trabajo superfluo.
Большая часть, я надеюсь.
Espero que sea una gran parte.
В последнее время большая часть человечества до глубины души потрясена новой волной идеологии нацизма, воскресившей пытки и геноцид далекого прошлого.
Una gran parte de la Humanidad fue conmovida recientemente hasta sus cimientos más profundos por la aparición de una ideología : El Nazismo que hizo resurgir métodos de tortura y de genocidio venidos del pasado.
Как видите, большая часть работы уже сделана.
Pues ya está casi hecho.
Большая часть вашего экипажа в ловушке. Ваш корабль летит из галактики с бешеной скоростью.
¿ Su nave se dirige fuera de esta galaxia a máxima velocidad?
Учебный зал и большая часть нашего города построены вокруг машины Kротонов, и однажды машина начнет двигаться с...
Esta Sala de aprendizaje y la mayor parte de nuestra ciudad se construye alrededor de la máquina Kroton, y una vez que la máquina empiece a moverse para irse...
Большая часть посуды уже упакована.
La vajilla buena está embalada para el viaje.
Большая часть вашей армия сгнила в болотах Ирландии.
La mayor parte de él se pudre en los pantanos de Irlanda.
Чертов ящик сломан! [Радио]... доказывает, что вся Германия, Италия, вся Восточная Европа, большая часть Азии
En este clima de anarquía y de hambre, los horrores del canibalismo se están extiendendo.
большая часть долины продана за последнии несколько месяцев. Если там так сказано.
Quiere decir que en los últimos meses han vendido casi todo el Valle.
Туда переедет большая часть моей библиотеки.
Allí pondré buena parte de mi biblioteca.
Большая часть - муть от Лоурин Хоббс и двоих типов в зелёных куртках, бормочущих исковерканный марксизм.
Gran parte es algo tedioso entre Laureen Hobbs y dos tipos en chaqueta militar... murmurando marxismo mutilado...
На международных соревнованиях большая часть процедуры оценивания участников проводиться в течение дня. до появления толпы и вечернего шоу, которое только отвлекает внимание.
La principal evaluación en los torneos internacionales se hace de día... antes de la presentación nocturna, donde hay público y distracciones.
Многие старые двигатели дополнены новым оборудованием, большая часть его с ними несовместима.
Motores muy viejos remendados con nuevos equipos,... algunos ni son realmente compatibles.
Большая часть карьеров закрылась.
Casi todas las canteras han cerrado.
Ну, большая часть - на деньги за статьи про свободную любовь.
- El amor libre la costeó.
Большая часть страны покрыта непроницаемыми лесами и джунглями.
La mayor parte del planeta es bosque o selva impenetrable.
Но большая часть света не достигает их планеты.
Pero la mayor parte de la luz de la estrella no llega al planeta.
Были времена, когда не было ни телевидения, ни кинофильмов, ни радио, ни книг. Большая часть существования человечества прошла в такие времена.
Hubo un tiempo, antes de la televisión del cine, de la radio, de los libros, en el que transcurrió la mayor parte de la existencia humana.
Большая часть развития звезды занимает миллионы или миллиарды лет.
La evolución estelar tarda millones o miles de millones de años.
Перед нами лежит необычный населённый мир, большая часть которого покрыта водой.
Aquí tenemos un exótico mundo habitado cubierto en su mayor parte por líquido.
В мире можно найти немало копий библий Гуттенберга и первых изданий Шекспира, однако большая часть книг, что вы здесь видите - это ограниченные издания, несколько копий которых нам удалось сохранить.
Existe una buena cantidad de Biblias de Gutenberg y primeros folios de Shakespeare en el mundo pero la mayor parte de estos libros son ediciones limitadas, con muy pocas copias sobrevivientes.
Целая цивилизация словно подвергла саму себя лоботомии, и большая часть ее памяти, открытий, идей и страстей оказалась безвозвратно утраченной.
Es como si toda la civilización hubiera sufrido una especie de operación de cerebro, radical y autoinfligida para que sus recuerdos descubrimientos, ideas y pasiones fueran borrados irrevocablemente.
Большая часть моей жены.
- La mayor parte de mi esposa.
Мадам, я живу в Рэдстоке, у лорда Лодердейла, и приехал по приглашению мистера Сеймура. Однако, к моему удивлению, его нет и большая часть дома заперта.
Resido en Radstock con el duque de Lauderdale y he venido invitado por Mr Seymour, para descubrir que ha partido y que su casa está cerrada.
Большая часть города лежала в руинах, но разрушения не закончились на этом...
El 60 % de la ciudad había desaparecido. Pero el daño no terminó ahí.
Большая часть была просто напугана.
La mayoría se helaba de miedo.
Я хотел сказать, что большая часть людей, с которыми вы познакомились, спаслась. Они спаслись на шлюпках.
Quería decirles que muchas personas que han conocido se han salvado.
Они всем честным людям Доставят боль, но большая их часть Принадлежит тебе.
Ningún alma honrada podrá sustraerse a esta angustia, pero la mayor parte os concierne sólo a vos.
Люди точно не осознают, по крайней мере, большая их часть.
La mayoría de la gente, no.
Большая ее часть принадлежиттеатру. Тому театру, который дал мне все, что я имею.
La mayor parte les corresponde a mis amigos del teatro y al teatro mismo, que me ha dado todo lo que tengo.
Большая часть уже сделана.
Te propasas un poco.
Второй Ангел вострубил и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море и третья часть моря сделалась кровью.
Luego tocó la trompeta el segundo ángel, y fue arrojada en el mar como una gran montaña en llamas.
Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда горящая подобно светильнику и пала на третью часть рек и на источники вод.
Y tocó la trompeta el tercer ángel, y cayó del cielo un astro grande, ardiendo como una antorcha, sobre la tercera parte de los ríos y sobre las fuentes de las aguas.
- Только большая твоя часть.
- Sólo gran parte de ti.
часть меня 70
часть 319
часть первая 74
часть тебя 45
часть вторая 75
часть того 24
часть моей работы 32
часть чего 31
часть третья 23
часть меня хочет 17
часть 319
часть первая 74
часть тебя 45
часть вторая 75
часть того 24
часть моей работы 32
часть чего 31
часть третья 23
часть меня хочет 17
часть семьи 44
часть команды 22
часть меня думает 18
часть игры 16
часть работы 22
часть плана 32
часть этого 17
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
часть команды 22
часть меня думает 18
часть игры 16
часть работы 22
часть плана 32
часть этого 17
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173