English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Было очень страшно

Было очень страшно Çeviri İspanyolca

80 parallel translation
Я сбежала по лестнице. Помню, мне было очень страшно.
Bajé las escaleras corriendo, asustada, como si supiera lo que había ocurrido.
Мне было очень страшно, я был очень голоден.
Tenía demasiado miedo y demasiado hambre.
Было очень страшно.
Tuve pánico.
Мне было очень страшно.
Yo estaba muerta de miedo.
Мне было очень страшно!
Yo estaba muerta de miedo.
Не угадал. Мы с Джонни чуть не разводились уже Гари. Было очень страшно.
Johnny y yo hemos estado a punto de divorciarnos, Gary, puede ser muy complicado.
Мне не было больно, но было очень страшно.
No me rompí nada pero tenía mucho miedo.
Потому что, как она говорила, ей было очень страшно.
Sólo decia porque estaba asustada.
ОК Я не мог позволить остаться лежать ему одному, ему было очень страшно, Я поднял его, и убежал с ним оттуда.
No podía dejarlo tirado ahi solo, con lo asustado que estaba, asi que lo agarré y corri con él fuera de ahi.
А еще, когда он говорил, что нельзя двигать задницей. Это тоже было очень страшно.
Y luego me hizo pensar que si movía el culo me lo volaba.
Нет, ты прости, что я тебе соврал, но мне было очень страшно.
No, amigo, lamento haberte llamado así... pero estaba realmente asustado.
Должно быть, было очень страшно.
Debió haber sido aterrador.
Я не могла открыть рот Я была вся обмотана паутиной... Мне было очень страшно...
Estaba boca abajo y no podía moverme, luchaba y luchaba... pero no podía abrir la boca porque estaba llena de hilos y... me quedé totalmente flipada... la zona estaba desierta, realmente daba miedo...
Это было очень страшно.
Fue realmente muy aterrador.
Я знаю одно, когда мне сегодня было страшно, а мне было очень страшно, я хотел чтобы ты был рядом.
Todo lo que se es que, cuando estaba asustado esta noche, y lo estaba un poco... mucho... Te quería allí.
Было очень страшно.
Era absolutamente aterrador.
Но мне было очень страшно идти в школу ночью одному.
Pero tenía mucho miedo como para Meterme en la escuela de noche.
Мне было очень страшно.
Tenía tanto miedo.
И это было очень страшно, потому что там был старый мертвый человек напротив меня.
Y estoy realmente asustada porque hay un chico ayor muerto a unos pasos de mí
Было очень страшно?
Tenias miedo?
Мне было очень страшно.
Me asusté por completo.
Мне было очень страшно.
Estaba realmente asustada.
Это было очень страшно. Если он меня найдет, то он меня убьет.
Ha hecho cosas mucho peores, pero si me encuentra, me matará.
Потом искали в мозгу опухоль - было очень страшно.
Veamos. Luego la semana del tumor cerebral, que daba miedo.
Мы все еще живы, хотя это было очень страшно.
Aún estamos aquí. Aún estamos aquí. ¿ De acuerdo?
Когда я перечитываю то, что написала... во время работы моделью мне часто было очень страшно.
Cuando vuelvo y leo muchos de mis escritos, muchas de las veces que he estado modelando me siento muy asustada.
Мне было очень страшно. А тебе нет.
Estaba muy asustado.
- Детка, я понимаю. Было очень страшно.
- Cariño, ya sé que era muy aterrador.
Ей было очень страшно, а ты придал ей уверенности.
Estaba realmente asustada, y la hiciste sentir cómoda.
Это было очень страшно.
Era un poco raro.
Было очень страшно сначала, но все хорошее поначалу немного пугает, правда?
Al principio, daba miedo pero todo lo extraordinario empieza dando un poco de miedo, ¿ no?
Наверное, это было очень страшно.
Debiste pasar mucho miedo.
И сегодня мне было очень страшно.
Y hoy se puso muy aterrador.
Да, показывал, было очень страшно.
Sí, lo hiciste, y nos asustó, ¿ vale?
Мне было очень хорошо и совсем не страшно.
Es todo luz y tranquilidad.
Было не очень страшно.
Eso no ha sido muy aterrador.
Это было очень страшно.
Ha sido muy emocionante.
Очень было страшно?
- ¿ Estás bien?
Было не очень страшно, лейтенант?
Eso no fue tan malo, era, teniente?
Мне было бы очень страшно разочаровать народ Женовии. И я не переживу, если подведу тебя еще раз.
Tendría tanto miedo de desilusionar... a la gente de Genovia... y no podría soportar desilusionarte a ti otra vez.
и не очень-то нежно я пел с закрытыми глазами было ли мне страшно?
Yo estaba cantando con mis ojos cerrados, ¿ estaba con miedo?
я однажды просидела в лифте, 6 часов, мне то не очень было страшно, со мной была мать.
Una vez me quedé colgada en un ascensor durante 6 horas. Por si fuera poco, ¡ con mi madre!
Было очень страшно.
Tenía mucho miedo.
К этому моменту его лицо оказалось очень близко от меня - в темноте это было страшно!
Pero esta vez, su cara estaba realmente cerca de la mía - ¡ daba miedo en la oscuridad!
И мне было очень, очень страшно, что она узнает, ну, и знаешь, подаст на развод, или... начнет снова пить.
Sabes, tan asustada de que ella se diera cuenta, sabes y pidiera el divorcio o... empezara a beber otra vez
Только там было очень страшно.
- Excepto que no lo era, porque era aterrador.
Я была очень растеряна и страшно подавлена последнее время, и говорила вам, что все это из-за работы. Но это было... кое-что большее.
He estado muy dispersa y realmente agobiada durante los últimos meses, y he estado deiciéndote que todo era por el trabajo pero era... por mucho más que eso.
Поначалу было страшно снимать парик, но все меня хорошо поддержали, очень хорошо.
Al principio, quitarse la peluca fue un poco de terror, pero todo el mundo ha sido genial, supercompasivos.
Даже не смотря на то, что ей было очень, очень страшно, что она проиграет.
Y a pesar de que estaba muy, muy asustada porque fuera a perder...
Было очень страшно, и я...
Ryan se molestó muchísimo y... Fué algo espantoso, yo...
Очень страшно было.
Fue aterrador.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]