Было очень здорово Çeviri İspanyolca
108 parallel translation
Было очень здорово.
No era desagradable, pero sí bastante terrible.
Было очень здорово познакомиться с президентом.
Sí. Me agradó conocer al presidente.
Всё это было очень здорово.
Ha sido fantástico.
О, это было очень здорово.
La pasé tan bien.
Это было очень здорово.
Estuviste genial.
Было очень здорово познакомиться с вами, ребята.
Han sido muy buenos conmigo.
Было очень здорово, пахло свежеиспеченным хлебом и цветы стояли кругом, и все было совсем не так, когда идешь в гости к друзьям, а там несет грязными носками, и кругом валяются кассеты с порно.
Era muy agradable, olor a pan recién hecho y a flores frescas por todos lados... no como ir a casa de cualquiera de mis amigos con ese olor a colada sucia y vídeos porno apilados donde quiera que mires.
Я только зашёл и сразу накупил книг на 114 фунтов, только из-за того, что там было очень здорово.
Entré e inmediatamente gasté £ 114 en libros, sólo porque era tan agradable.
Это было очень здорово.
Eso estuvo muy bien.
Ну, было... было очень здорово.
Pues fue... estuvo muy bien.
Это было очень здорово.
Eso fue muy sano.
Это было очень здорово!
Ha sido en verdad especial.
Было очень здорово.
Me sentí realmente bien.
Полагаю, я заставил тебя нервничать вчера, но было очень здорово.
Estabas un poco nervioso anoche, admitelo. Fue realmente bonito
Все было очень здорово.
Pero esto a sido realmente divertido
Мне кажется, Кларк пытается сказать, что было очень здорово, что Пятно был с нами, чтобы быть примером для ребят, таких как вы.
Creo que lo que Clark intenta decir es que es genial que la Mancha sirviera de modelo para los chicos como vosotros.
Астрид очень хорошо заботилась о них. ( Джордж ) Да, было очень здорово обрести таких друзей.
Sí, para nosotros también fue fantástico conocerles.
И в этом смысле быть вместе, вчетвером, было очень здорово.
Eso era lo bueno de estar los cuatro juntos.
И это было очень здорово работать с тобой Касл.Очень смешно.
- Y creía que era genial trabajar contigo, Castle. - Gracias.
Это было очень здорово, вы двое... Слезы...
Cuando vieron lo que habia pasado ellos miraron mi cara..
Это было бы очень здорово.
- Me gustaría mucho.
Обладать и хозяйкой и служанкой - это было бы очень здорово для меня.
Tener a las dos estaría bien para mí.
Нет. это было очень здорово. ты не слышишь?
¡ No! ¡ Ha sido precioso, Lila! ¡ Muy, muy bien!
- Это было здорово. Очень здорово!
- Estuviste genial.
Здорово, но не очень. "Очень здорово" было только однажды.
No ha sido perfecto. Sólo puede haber uno "perfecto".
Такому важному и высокопоставленному человеку, как ты, было бы не очень здорово если б всплыли кое-какие тайны из его прошлого.
Alguien importante como tú podría encontrar muy desagradable que ciertos secretos se revelaran de su pasado.
Вас наверняка по три раза в день о таком просят, но я всё же рискну : если вы не торопитесь из Торонто, было бы очень здорово услышать ваше мнение.
Alguien debía acompañarme hoy pero el idiota perdió el avión.
Это было здорово, очень здорово Но были детьми...
Era divertido, muy divertido, pero éramos niños.
и вы знаете, я просто... если вдруг вам, ребятам, захочется позвонить мне как-нибудь, ну вы знаете, просто, чтобы поздороваться, это было бы здорово. Потому что я люблю вас, ребята, я скучала, и мне правда очень-очень жаль.
Si algún día quieren llamarme aunque sea sólo para saludar me alegraría mucho, porque los quiero y los extraño.
Было здорово, но Нейтан Лейн очень строгий.
Era genial, pero Nathan Lane es un hombre muy agrio.
Послушай, Кларк, я могла бы сказать, что тону с этой колонкой в Daily Planet но в действительности было бы очень здорово, если бы ты вернулся.
Mira, Clark, podría decir que estoy ocupadísima con la columna del Daily Planet... pero la verdad es que me gustaría mucho tenerte de vuelta.
Нет, все было здорово. Было очень... Для меня, это...
No porque no fuera bueno.
И хотя я очень разочарована, что Стивен ударил Майкла, Это было здорово!
Y aunque estoy muy decepcionada con Steven por pegarle a Michael, estoy muy emocionada!
Очень. Это было бы здорово.
Te querría por hacer eso.
Ну, я принимала эпидураль. ( * ) Было очень здорово.
- Y gas y aire.
Серьезно, я не ожидал, что хорошо проведу время, но было здорово. Очень здорово.
Realmente no pensé que lo iba a pasar tan bien.
Это ничего для нас не значит. Это было всего лишь очень, очень, очень здорово.
Simplemente fue muy, muy, muy agradable.
Было бы очень здорово, если бы кто-нибудь из настоящих нью-йорковцев показал нам город.
Y está claro que sería estupendo tener a algún verdadero neoyorquino... - para que nos enseñe los alrededores. - Sí.
папа... если бы, в тебе было больше сил сражаться... если бы ты мог бороться с этим чуточку сильнее, это было бы здорово это было бы очень хорошо.
Padre... No conozco mejor luchador que tú. Así que si pudieses luchar un poco más, sería estupendo, sería estupendo...
Было бы очень здорово
- Eso me agradaría.
- Это было очень здорово, не так ли?
Sí.
К тому же, у меня было полно времени погонять лысого - в космосе это очень здорово, за исключением того, что через некоторое время чувствуешь себя как в рождественской игрушке с падающим снегом.
Además, tuve mucho tiempo para masturbarme, lo que en el espacio resulta genial.
Там было очень здорово.
Y fue muy divertido.
Я справлялась с этим, хотя, если быть честно, это было не очень здорово.
Estoy aceptándolo y, para ser sincera, no fue muy divertido.
Было бы очень здорово, если бы они пришли и одобрили то, что я делаю...
Sería impresionante que vinieran y, sabes, aprobar realmente algo de lo que hago. Pero da igual.
Вобщем, было бы очень здорово, если бы ты решил вернуться.
De cualquier modo, realmente me gustaría que consideraras volver.
Было бы очень здорово.
Sí, eso puede ser realmente bueno.
Очень здорово было видеть её такой счастливой.
Me alegra que esté tan feliz.
Ну не знаю... если представить, что меня убили, и каждый день я проходил бы мимо этой штуки, которая напоминала бы мне, насколько это было ужасно, не думаю, что это было бы очень здорово.
Yo... no sé... Si me imagino que fui asesinado... Cada día debo soportar eso que me recuerda lo horrible que fue.
Слушайте, это было реально здорово, а вы и в половину не такая страшная, какой я вас себе представляла, но это место, и моя работа, это всё для меня, и я бы очень хотела вернуться к ней, пожалуйста.
Mira, mmm, esto ha sido realmente grande y todo, y no eres ni la mitad de asqueroso de lo que me imaginaba, pero este lugar, en mi trabajo, significa todo para mí, y me gustaría volver a ello, por favor.
Послушайте, я бы очень хотела поговорить с вами, о том, что сегодня произошло, так что если бы вы могли просто перезвонить мне, это было бы здорово.
Mira, me gustaría de verdad hablar contigo sobre lo que ha pasado hoy, así que si pudieras llamarme, estaría bien.
было очень вкусно 73
было очень приятно познакомиться 36
было очень весело 64
было очень приятно 88
было очень холодно 20
было очень страшно 19
было очень тяжело 24
было очень больно 27
было очень хорошо 20
было очень темно 32
было очень приятно познакомиться 36
было очень весело 64
было очень приятно 88
было очень холодно 20
было очень страшно 19
было очень тяжело 24
было очень больно 27
было очень хорошо 20
было очень темно 32
было очень 28
было очень мило 30
очень здорово 223
здорово 9833
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорово звучит 19
здорово придумано 29
здоровой 16
здорово выглядишь 39
было очень мило 30
очень здорово 223
здорово 9833
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорово звучит 19
здорово придумано 29
здоровой 16
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здорово вышло 21
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было приятно познакомиться с вами 38
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
здорово вышло 21
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было приятно познакомиться с вами 38
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177