English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Было очень

Было очень Çeviri İspanyolca

6,953 parallel translation
Куда ты? Все было очень мило, Эвелин, но думаю, я не на той вечеринке.
Todo fue encantador, Evelyn... pero creo que estoy en la fiesta equivocada.
Да. Это было очень неприятно.
Fue muy desagradable.
Последний раз. Она сделала все уроки! Я помню правила, но домашки было очень много!
La última.
Все было очень быстро.
Todo fue muy rápido.
Это было очень любезно с твоей стороны.
Fue muy amable de tu parte.
Но это было очень давно.
Pero fue hace mucho tiempo.
То, что ты видела, было очень страшно, но не переживай.
Eso era verdadero miedo lo que viste. Pero no se preocupe.
Было очень весело.
Fue muy divertido.
Я пыталась, но... но было очень сложно, всё так быстро изменились и.. Я хочу, чтобы ты знал, что я люблю тебя.
Traté de serlo, pero... pero es duro y ahora las cosas se están moviendo tan rápido y... quiero que sepas que eres tú a quien amo.
Миледи, если Карло де Медичи в Риме, то его местонахождение было очень хорошо сокрыто.
Señora, si Carlo de Médici está en Roma, su paradero ha sido muy bien ocultado.
Ты знаешь, это было очень самоотверженно для тебя, быть добровольцем в этом деле.
Ya sabes, fue muy desinteresado de tu parte, Sara, ofrecerte para este servicio.
Я надеюсь у тебя есть его мерзкие фотографии, потому что то, что ты ему сказал, было очень, очень грубо.
Espero que tengas fotos desagradables de él, porque apuesto a que lo que has dicho ha sido muy, muy grosero.
- Это было очень давно.
- Fue hace mucho tiempo.
- Это было очень вкусно.
- Estaba delicioso.
... я извиняюсь, мистер Эшфорт, но... тело было очень хорошо спрятано.
Pues, lo siento mucho Sr. Ashworth... pero el cuerpo estaba muy bien escondido.
Это было очень серьёзно.
Ha sido muy grave.
Но это было очень круто.
Pero fue tremendamente genial.
- Мне было очень жаль услышать про вас и Рикки.
- Lamenté enterarme de lo tuyo con Ricky.
Всё, что я сделал, было очень глупо.
Todo lo que hice fue muy estúpido.
Было очень шумно.
Había un montón de ruido.
Луис... то, что ты сделал, было очень умно.
Louis... lo que hiciste fue inteligente.
Я никогда не подходил близко, и было очень холодно.
Nunca me acerqué, y hacía mucho frío.
Все было очень непросто.
Fue complicado.
Нам было очень ее жаль.
Estábamos apenados.
Это было очень давно.
Eso fue hace tiempo.
Это было очень модно в 80-х, но тебе надо было побывать там, чтобы оценить.
Estaba muy de moda en los ochenta, pero supongo que tenías que estar allí.
Мой отец умер, когда мне было 18, и это было очень тяжело. Не смотря на наши непростые отношения. Я плакала целыми днями.
Mi papá murió cuando tenia 18 y fue muy difícil incluso con nuestra relación complicada lloré por días
Вам, наверное, было очень неудобно вести этот разговор.
Esa fue una difícil misión para Ud., por así decirlo.
Очень умно было усыновить ребенка постарше.
Y lo inteligente que fuiste al adoptar un niño mayor.
Мне очень нужно было поговорить с тобой лично.
De verdad que quería reunirme contigo en persona
У тебя не было секса очень давно.
No has tenido sexo en mucho tiempo.
Мы познакомились, когда ей было восемнадцать. Она очень послушная, девушка-католичка.
Una chica muy obediente y buena católica.
И его очень волновало, не было ли у меня видений связанных с делом.
Y parecía muy preocupado conmigo tener ninguna visión relacionados con el caso.
Использовать простыню было умно - очень умно.
Esa sábana debajo fue algo inteligente... muy inteligente.
Мне это очень было нужно.
Sí. En verdad lo necesitaba.
Это было храбрым и очень самоотверженным поступком.
Ahora, eso fue muy valiente y desinteresado de tu parte.
Наживать врага в моем лице было бы очень неразумно.
No sería prudente tenerme como enemiga.
Очень важно, чтобы оборудование было в полностью рабочем состоянии.
Es esencial que el equipo esté en buenas condiciones de funcionamiento.
Очищенный медовый воск, святую воду, зеркало в полный рост было бы очень полезно.
Agua bendita, cera de miel purificada... y un espejo de cuerpo entero, sería muy útil.
Я очень долго разбиралась в себе и мне трудно было всё правильно сделать.
Esto está siendo un proceso muy largo para mí, y he trabajado demasiado duro para recomponerme.
Думаю это было не очень красиво.
Supongo que se volvió algo desagradable. Pues sí.
Что бы, как я думал, ни было между мной и Скай, она очень ясно дала понять, что это не было взаимным.
Lo que sea que pudiera haber pensado que había entre Skye y yo, dejó muy claro que el sentimiento no era mutuo.
Это было бы очень круто.
Porque eso sería increíble.
- Было не очень приятно.
- No fue agradable.
Это было не очень-то приятно.
Eso no ha estado muy bien.
Ну если это хоть немного похоже на представление, которое было вчера ночью, то это были очень везучие детишки.
Bueno, si se parece al espectáculo que me hiciste anoche, esos niños tenían mucha, mucha suerte.
Мне было очень приятно.
# a veces te sientes insegura #
- Что ж, это было не очень умно, правда?
Eso no fue muy listo de tu parte, ¿ no?
Если бы у меня они появились, я бы очень грустил. Ты бы смог понять по тому, как много бы я ел и пил, и просто сидел на диване. Спасибо, Господи, этого никогда не было.
si fuese así me entristecería en secreto puedes hablar de cuanto comería y bebería y no moverme del sofá sí, gracias a Dios eso nunca pasó
Потому что отправить их мне было так же очень гадко.
Muy malos.
Но знаешь, что было не очень, пойти в Музей Рисд и не найти тебя там, тебя там не было.
Pero sabes, lo que no fue fantástico fue ir al museo Risd para encontrarte y que no estuvieras allí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]