Было очень темно Çeviri İspanyolca
50 parallel translation
Что угодно. Я отнес ее на лодку, было очень темно.
La llevé hasta el barco.
Было очень темно, и она испугалась.
Estaba muy oscuro y ella tenía miedo.
- Я не знаю, было очень темно.
- No lo sé. Estaba muy oscuro.
Не могу сказать, было очень темно...
No puedo decirte. Estaba oscuro.
- Сможете опознать? - Было очень темно.
- ¿ Sabría identificarlas?
Но было очень темно, наверное, он делал что-то другое.
Pero esto parecía oscuro, podría haber alguien más
Было очень темно, я не хотел, чтобы меня заметили.
Estaba oscuro. No quería ser visto.
Итак, насколько я понимаю, было очень темно.
Bien, por ahora solo sé que estaba muy oscuro.
- Было очень темно.
- Estaba muy oscuro.
Когда я вошёл, было очень темно.
Entré, estaba muy oscuro.
Было очень темно, и у неё не было возможности всё как следует разглядеть.
Estaba oscuro y ella no lo vio bien. Ella no recuerda.
Было очень темно.
Estaba oscuro.
Там было очень темно.
Estaba muy oscuro.
Было очень темно
Estaba muy oscuro.
Было очень темно.
La noche era muy oscura...
Ну, было очень темно, но мне показалось, что один из них, типа, обгрызал ей лицо.
Estaba muy oscuro, pero parecía que uno de los tipos estaba... comiéndose su cara.
Нет, нет, там было очень темно, знаете.
Estaba totalmente oscuro, ¿ sabe?
Было очень темно.
Estaba muy oscuro.
- Там было очень темно.
- Estaba muy oscuro allí dentro.
Было очень темно.
Estaba demasiado oscuro.
Было очень темно. Ничего.
Estaba muy oscuro.
Кроме того, было очень темно.
Además, estaba muy oscuro.
Было очень темно, но думаю, да.
Estaba muy oscuro, pero eso creo.
Там было очень темно.
Estaba tan oscuro.
Было очень темно, а затем я-я услышала шаги...
Estaba muy oscuro, y luego II oyó los pasos...
Было очень темно.
Estaba oscuro y sombrío.
В переулке наверное было очень темно.
Estaría oscuro en el callejón.
Я же говорю, там было очень темно.
Te estoy diciendo, que estaba muy oscuro ahí abajo.
Было очень темно, поэтому я толком не рассмотрел его, но да, он забрал ребенка.
Estaba oscuro, así que no pude verle bien, pero sí, tiene a la niña.
Но под деревьями было очень, очень темно.
Pero bajo los árboles estaba oscuro.
Кролики бегали очень быстро, в саду, гоняясь за мной, а когда становилось темно, они кричали, потому что им было грустно со мной расставаться.
Los pollitos corrían demasiado deprisa mientras me seguían por el jardín. Cuando anochecía, chillaban de tristeza por dejarme.
Там было очень темно.
Estaba muy estaba muy oscuro.
В свою защиту могу сказать, что было темно, а парень был очень симпатичный.
Diré en mi defensa que estaba oscuro y que era muy atractivo.
Я видел этот город c очень далекого расстояния, он был тёмно зелёным и там было множество мерцающих огней и облака проплывали над ним.
Vi esta ciudad muy al fondo, era oscura, verde y había muchas luces brillando bajo las nubes.
Было совсем темно, и оно двигалось очень быстро.
Estaba muy oscuro y pasó muy rápido.
Очень важна обстановка. Должны быть темно. Всегда под каким бы ни было предлогом.
El escenario es importante, busquen la oscuridad siempre, bajo cualquier circunstancia.
Было темно и все произошло очень быстро.
Estaba oscuro. Y ocurrió muy deprisa.
Было очень, очень темно.
Estaba muy, muy oscuro.
Было темно и я не очень хорошо видел, но эта вещь...
Ahora estaba oscuro y yo no podía ver muy bien, pero esta cosa...
Очень долго было темно.
Estaba oscuro.
Возможно дым был очень плотным, было слишком темно и они не могли ничего видеть.
Quizá el humo era muy espeso y estaba demasiado oscuro y no pudieron verla.
Дом... очень большой. а ночью было слишком темно.
Era demasiado grande. Demasiado brillante en el día y muy oscura en la noche.
В комнате было темно и все произошло очень быстро, но я подбежала к окну и увидела, как крупный мужчина тащит Троя в грузовик.
La habitación estaba tan oscura y ocurrió todo tan deprisa, pero corrí a la ventana y vi a un tipo grande metiendo a Troy en su camioneta.
Ты забыл, что там было темно и очень пыльно.
Olvidaste la parte donde estaba oscuro y polvoriento.
было очень вкусно 73
было очень приятно познакомиться 36
было очень весело 64
было очень приятно 88
было очень здорово 20
было очень холодно 20
было очень страшно 19
было очень тяжело 24
было очень больно 27
было очень хорошо 20
было очень приятно познакомиться 36
было очень весело 64
было очень приятно 88
было очень здорово 20
было очень холодно 20
было очень страшно 19
было очень тяжело 24
было очень больно 27
было очень хорошо 20
было очень 28
было очень мило 30
очень темно 20
темно 246
тёмно 65
темного 16
темнота 72
темноволосый 30
темноты 16
было приятно пообщаться 27
было очень мило 30
очень темно 20
темно 246
тёмно 65
темного 16
темнота 72
темноволосый 30
темноты 16
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было приятно познакомиться с вами 38
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы лучше 333
было приятно познакомиться с вами 38
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177