English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вам нужен отдых

Вам нужен отдых Çeviri İspanyolca

48 parallel translation
- Вам нужен отдых.
- Lo que necesita es relajarse.
Вам нужен отдых и полный покой.
Necesita descanso absoluto y tranquilidad.
Вам нужен отдых, Данниган.
- Necesita descansar, Dunnigan.
Вам нужен отдых.
- Necesita descansar.
Вы себя полностью истощили, вам нужен отдых.
Quiero que descanse.
Вам нужен отдых.
Necesita descansar.
Сечас вам нужен отдых
Necesita descansar.
ВЫ ранены, вам НУЖЕН ОТДЫХ.
Está herido y necesita un descanso.
- Вам нужен отдых.
- Usted las necesita.
Вам нужен отдых.
Necesitan descansar.
- Вам нужен отдых.
Claro que puede.
Надеюсь, есть папа, который придет помочь, когда вам нужен отдых.
Espero que haya un papá en algún lugar para darle un descanso... usted sabe... cuando usted necesita tomarlo.
Давление выше нормы. Если честно, я думаю, что вам нужен отдых, но... если вы обещаете, что будете лечиться, я позволю вам работать.
Su presión sanguínea está un poco alta... honestamente creo que debería descansar, pero... si me promete que tomará las medicinas... lo dejaré trabajar.
Вам нужен отдых, еда и свежие лошади.
Comer. Caballos nuevos.
- Я думаю, вам нужен отдых.
- Tómate un poco de tiempo.
Теперь ясно, ваше здоровье пошатнулось, Вам нужен отдых.
Está claro que lo que Ud. necesitaba eran unas largas vacaciones.
Господин Кейн, вам нужен отдых.
Señor Kane. Debería estar descansando.
Вам нужен отдых.
Necesitas descansar.
Вам нужен отдых, завтра напряженный день.
Necesita descansar... mañana es un día ocupado.
Сейчас вам нужен отдых.
Ahora, descanse.
Вам нужен отдых.
Usted necesita descansar.
Вам нужен отдых.
Tienes que descansar.
Вам нужен отдых!
¡ Necesita descansar!
Вам нужен отдых и, возможно, лекарства.
Necesitas descanso y seguramente algún medicamento.
- Вам нужен отдых.
- Necesitas descansar.
Сэр, вам нужен отдых.
Señor, necesita descansar.
Вам нужен отдых.
Necesitáis descansar.
Вам нужен отдых?
¿ Necesita un relevo?
Вам нужен отдых и медицинский надзор.
No está en condiciones de marcharse.
И все согласились, что вам нужен отдых.
Y todos estamos de acuerdo que se merece un descanso.
Что ж, если вам нужен отдых и релаксация, это самое подходящее место.
Ella está. Soy yo. - Oh.
Как я уже говорил, вам нужен отдых.
Como ya dije. necesita descansar.
Шульц, вам нужен отдых.
Schultz.
- - Вам нужен отдых, Бинро.
- Tienes que descansar, Binro.
Вам обоим нужен отдых.
Tenéis que descansar.
Вам нужен отдых.
Intenta descansar, te pondrás bien.
Вам нужен был отдых.
Debias descansar.
Вам лучше прийти завтра. Матери нужен отдых.
¡ Comida al comedor, por favor!
Вы такая серьёзная, но и вам иногда нужен отдых.
No habla en serio, ¿ no? , usted necesita una pausa de vez en cuando.
Да ладно вам, вам же не одним нужен отдых от ваших - отстойных!
No sois los únicos que necesitan un descanso de vuestros rancios hijos.
Вам действительно нужен отдых.
Debería descansar un poco.
Я понимаю, что вам, скорее всего, нужен отдых.
Entiendo que probablemente necesite descansar.
Уже поздно, а вам двоим нужен отдых.
Uds. necesitan tratar de descansar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]