Возвращаю Çeviri İspanyolca
474 parallel translation
Как вы понимаете, я вам возвращаю ваши первоначальные вложения, а выигрыш делим 50 / 50.
Os daré vuestra inversión y repartiremos las ganancias al 50 %.
Возвращаю свои 3000.
Aquí están mis 3 000 de vuelta.
Нет, я просто возвращаю чужое.
- No, sólo se lo devuelvo.
Р.S. Возвращаю также кольцо миссис Гамильтон.
P.D. Adjunto asimismo el anillo de la Sra. Hamilton.
И я возвращаю их народу.
Y yo se las devuelvo al pueblo.
- Я возвращаю детскую коляску.
- Devuelvo un cochecito de niño.
Я возвращаю прииск тому, кому он принадлежит.
"Devuelvo la mina a su propietario". ¡ Ese soy yo!
Я возвращаю ваш автомобиль.
He traído el coche a tu padre.
Но люди думают, у меня есть видение Вкладываю копейки а возвращаю фунты.
Sin embargo la gente opina que tengo cierta visión para esa clase de asuntos.
- Вот... возвращаю вам все.
- Mire... se lo devuelvo todo.
Возвращаю вам ваши деньги.
Tenga su dinero.
Не причитай, возвращаю.
No me llores, ahí la tienes.
"Мадам, возвращаю ваш неполный взнос."
Aquí tiene su entrega a cuenta.
Вы получаете обратно свой корабль, я возвращаю вам капитана Гранта... почему бы нам не...
Tú tienes tu barco de vuelta y yo te traigo al capitán Grant...
Ты даёшь мне деньги, я даю их Ирме, Ирма даёт их мне,..... а я возвращаю их тебе.
Tú me das el dinero, yo se lo doy a Irma, Irma me lo devuelve, y yo te lo vuelvo a dar a ti.
Ты только не подумай, что я не хотел тебе их вернуть В общем, я возвращаю тебе этот долг.
No sé cómo se me olvidó. No creas que quería llevarme...
Нет, я... Что это за деньги? Он одолжил их мне, и я возвращаю ему долг.
Me lo prestó y se lo devuelvo.
"... я возвращаю тебе твоё обещание выйти за меня замуж ".
Coma. "Te devuelvo mi promesa de matrimonio."
Возьми, я возвращаю тебе деньги. Они мне больше не нужны. Подожди.
Toma, guardate el dinero, ya no lo necesito.
Возвращаю вас к вашим мыслям.
Le dejo con sus meditaciones.
Как теер Десяти племен я возвращаю тебе жизнь.
Como líder de las diez tribus, le devuelvo la vida.
Теперь возвращаю. А кто тебя поцарапал?
- Y esto, ¿ quién le puso está tirita?
Я возвращаю командование кораблем капитану Кирку.
Le entrego el mando de la nave al capitán Kirk.
Поэтому я и влюбилась в тебя. А теперь я возвращаю тебя жене и детям.
Ahora te devuelvo a tu mujer y a tus hijos.
Я возвращаю, то что я тебе должен : 2500 фр.
He calculado lo que te debo, 2500 francos.
Король Боэмунд Сицилийский, возвращаю тебе твоего сына, которого Турон-предатель хотел погубить, дабы захватить твой трон.
Rey Boemondo de Sicília te entrego a tu hijo Kilderico, que Turone cobardemente quería matar para apropiarse de tu trono.
Сегодня возвращаю грузовик в Линкольншир.
Tengo que mandar un montón a Linconshire.
Отец, я возвращаю вам всё, что принадлежит вам :
Padre, te devuelvo todo lo que te pertenece :
Возвращаю твое приветствие.
Dejame devolver la presentación.
- Я эту брошку возвращаю, а ту заверните поизящнее.
- Aquí tiene el otro. - Un paquete bonito, por favor.
Возвращаю тебе мой залог.
Retiro mi compromiso de lealtad hacia ti.
Записную книжку сына я вам тоже возвращаю.
Y una libreta que cogimos de su mesa y que también le entrego.
Я возвращаю вам журналы.
Te devuelvo las revistas.
Вы начинаете меня пугать. Возвращаю тебе сто франков, я пошёл!
¡ Me pongo nervioso cerca de un moscón como tú!
Тссс... Представь, что я отражаю передающий луч от защитного экрана, возвращаю обратно через кристаллическую релейную линию и усиливаю через преобразователь.
Supón que reflejo un rayo de transmisión del escudo de seguridad,... retroalimentándolo a través de una unión de cristales... y estimulado a través de un transductor.
Я возвращаю вам вашего друга.
¡ Le traje a su amigo de vuelta!
- Я возвращаю вам ваш корабль, капитан.
- Le devuelvo su nave, Capitana.
Вот, возвращаю.
- Perfecto.
Возвращаю Вам потерянную овечку.
Te he traido una oveja que habías perdido.
- Смотри, чувак, я возвращаю тебе долг.
Escucha, amigo, tengo tu dinero.
Уважаемый Васо, возвращаю.
Estimado Vaso, se lo devuelvo como lo acordamos.
Поэтому я возвращаю тебя на старое место.
Por eso le devuelvo su empleo anterior.
На один удар я возвращаю десять.
Rose... si alguien me lanza una piedra, yo le lanzo 50.
Возвращаю это.
Devolviendo esto.
Я отдал вам деньги и теперь возвращаю его.
Les di el dinero, la devuelvo.
– Я не возвращаю фрукты.
- No devuelvo la fruta.
Я возвращаю это обратно.
Voy a devolverlo.
Это Барт Симпсон, номер фаната Красти 16302 с уважением возвращаю свой значок.
Soy Bart Simpson devolviendo su placa con todo respeto.
Возвращаю вам вашего клиента, но хорошенько заботьтесь о нем.
Es la mujer quien pagará.
Возвращаю!
- ¡ Regrese, cretino!
Дон Вито, я возвращаю деньги, что Вы мне дали.
Le devuelvo el dinero que me dio.
возвращаюсь 51
возвращаются 27
возвращаюсь домой 28
возвращайся 569
возвращайся скорее 73
возврат 32
возвращаться 24
возвращайтесь 207
возвращаемся 142
возвращение домой 20
возвращаются 27
возвращаюсь домой 28
возвращайся 569
возвращайся скорее 73
возврат 32
возвращаться 24
возвращайтесь 207
возвращаемся 142
возвращение домой 20