English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Возвращаемся

Возвращаемся Çeviri İspanyolca

1,685 parallel translation
Снова возвращаемся к пункту... первому.
Así que vuelta a la primera casilla. Otra vez.
Всё нормально, друзья! Возвращаемся к своей работе.
Muy bien amigos, volved a vuestro trabajo.
Мы выйдем на свежий воздух и ей станет лучше. Возвращаемся к работе, друзья.
Que le de un poco el aire, se sentirá mejor.
Пойдём я тебе говорю! Мы возвращаемся домой!
Vamos te estoy diciendo, nos vamos a casa.
Именно поэтому мы отступаем, уделяем время сну и возвращаемся с новыми силами.
Por eso pasamos, Duerme un poco, vuelve fresco.
Мы возвращаемся.
Volvemos a casa.
Сейчас мы возвращаемся к прямому эфиру.
- Ya volvimos en vivo.
Мы возвращаемся в школу.
Ahora vamos a volver a la escuela.
Все, возвращаемся на свои места.
Todos vuelvan al uno.
Значит, возвращаемся на кладбище и сжигаем кости детишек.
Está bien, pues tenemos que volver al cementerio y quemar los huesos de los niños. ¿ Cómo?
Пап, как можно это назвать лыжными выходными, если мы возвращаемся в воскресенье на рассвете?
Papá, ¿ cómo puedes llamarlo "Fin de Semana de Esquiar" si nos vamos a casa al amanecer del Domingo?
Мы возвращаемся в засаду.
Volvamos a lo congelado.
Возвращаемся?
¿ Damos marcha atrás?
Мы возвращаемся к Мариотт, в Шантили ( Вирджиния ), сцене для шоу "Бидерберг 2008".
Vamos camino de vuelta al Marriott aquí en Chantilly, Virginia, la escena de Bilderberg 2008.
И сейчас мы возвращаемся, чтобы заснять приезжающих сановников, элиту.
Y ahora volvemos para cubrir los dignatarios, los elitistas, a medida que van llegando.
Возвращаемся на базу?
¿ De regreso a la base?
- Возвращаемся на базу?
- ¿ Regreso a la base?
- Мы возвращаемся в Рим.
- Vamos a regresar a Roma.
А сейчас мы возвращаемся к событиям утра.
Regresamos a la noticia más importante de la mañana.
Операция отменяется, возвращаемся в отделние
Aborten. Volvemos al Cuartel rápido.
Директор взят под стражу, возвращаемся на станцию.
10-4. El rector está en custodia, lo llevamos a la comisaría.
Возвращаемся в штаб живо!
Golpeadora, volvamos a la central.
Мне нужны все из Лагеря Рока мы возвращаемся обратно на лодках, сейчас.Давайте.
Todos los Roqueros a los botes, ahora. Vamos.
Возвращаемся к лодкам.
Volvamos a los botes.
Возвращаемся к Греко?
¿ Regresamos dónde la Gréco?
Это были последние новости о поисках сбежавшего преступника, а сейчас мы возвращаемся в студию.
Eso es lo más reciente sobre la búsqueda ahora volvemos al estudio.
Нимбл и Джек, мы возвращаемся...
Nimble y Jack... tenemos que mirar atrás.
Мы возвращаемся домой, к нашим настоящим детям.
Nos vamos a casa con nuestros hijos de verdad.
Мы умираем и затем возвращаемся...
Morimos y luego volvemos.
Ну нет, друг, мы возвращаемся домой.
Ni de chiste, compañero, nos vamos a casa.
Мы возвращаемся, или идем дальше?
¿ Volvemos o seguimos adelante?
Итак, мы возвращаемся к нулю, дорогой месье.
Entonces, devuelta al Cero, mi amigo.
Так как начало есть то, к чему мы постоянно возвращаемся, мы уже многие десятилетия наблюдаем - в особенности в математике - возвращение геометрии.
El Origen es siempre a lo que uno retorna. Durante décadas, especialmente en matemáticas, ha habido un Retorno de la Geometría.
Мы возвращаемся.
Estamos de vuelta.
Мы возвращаемся назад в ООН, разберемся там.
Volveremos a Naciones Unidas, allí lo analizaremos de nuevo.
Коул, мы возвращаемся к охране ООН.
Cole, estaremos de regeso en las instalaciones de la UN.
Но, когда солнце встает, Мы возвращаемся к реальной жизни.
Pero, cuando sale el sol, todos tenemos una vida a la cual volver.
- Возвращаемся в отель?
- Entonces.. estamos yendo al hotel?
Ох, Боже, мы все возвращаемся до ужаса длинными путями.
Oh, dios, nos conocemos hace mucho.
Мы возвращаемся? ".
¿ Regresamos?
" Повторяю, мы возвращаемся?
Repito, ¿ regresamos?
Ищем командировочные документы и возвращаемся на работу.
Busquemos sus registros de viajes y volvamos al trabajo.
Мы возвращаемся домой.
Nos vamos a casa.
Мы возвращаемся в тень, на старое место.
Volvemos a las sombras, donde estábamos.
Хорошо, возвращаемся к работе.
Bueno, entonces volvamos al trabajo.
Мы неизбежно возвращаемся... тем же путем.
Realmente, es volver... a mucho tiempo atrás.
Но мы возвращаемся в эфир через 20 сек.
Pero volvemos en 20.
Всё друзья, возвращаемся к работе! Всё-всё! Мы уже вывели её на улицу.
Muy bien amigos, volved a vuestro trabajo, vamos.
Возвращаемся.
Vamos de vuelta.
Мы возвращаемся.
Estamos volviendo. ¿ Me oyes?
Возвращаемся в Ватикан.
¡ De vuelta al Vaticano! ¿ Volver al Vaticano?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]