Возвращаемся Çeviri İspanyolca
1,685 parallel translation
Снова возвращаемся к пункту... первому.
Así que vuelta a la primera casilla. Otra vez.
Всё нормально, друзья! Возвращаемся к своей работе.
Muy bien amigos, volved a vuestro trabajo.
Мы выйдем на свежий воздух и ей станет лучше. Возвращаемся к работе, друзья.
Que le de un poco el aire, se sentirá mejor.
Пойдём я тебе говорю! Мы возвращаемся домой!
Vamos te estoy diciendo, nos vamos a casa.
Именно поэтому мы отступаем, уделяем время сну и возвращаемся с новыми силами.
Por eso pasamos, Duerme un poco, vuelve fresco.
Мы возвращаемся.
Volvemos a casa.
Сейчас мы возвращаемся к прямому эфиру.
- Ya volvimos en vivo.
Мы возвращаемся в школу.
Ahora vamos a volver a la escuela.
Все, возвращаемся на свои места.
Todos vuelvan al uno.
Значит, возвращаемся на кладбище и сжигаем кости детишек.
Está bien, pues tenemos que volver al cementerio y quemar los huesos de los niños. ¿ Cómo?
Пап, как можно это назвать лыжными выходными, если мы возвращаемся в воскресенье на рассвете?
Papá, ¿ cómo puedes llamarlo "Fin de Semana de Esquiar" si nos vamos a casa al amanecer del Domingo?
Мы возвращаемся в засаду.
Volvamos a lo congelado.
Возвращаемся?
¿ Damos marcha atrás?
Мы возвращаемся к Мариотт, в Шантили ( Вирджиния ), сцене для шоу "Бидерберг 2008".
Vamos camino de vuelta al Marriott aquí en Chantilly, Virginia, la escena de Bilderberg 2008.
И сейчас мы возвращаемся, чтобы заснять приезжающих сановников, элиту.
Y ahora volvemos para cubrir los dignatarios, los elitistas, a medida que van llegando.
Возвращаемся на базу?
¿ De regreso a la base?
- Возвращаемся на базу?
- ¿ Regreso a la base?
- Мы возвращаемся в Рим.
- Vamos a regresar a Roma.
А сейчас мы возвращаемся к событиям утра.
Regresamos a la noticia más importante de la mañana.
Операция отменяется, возвращаемся в отделние
Aborten. Volvemos al Cuartel rápido.
Директор взят под стражу, возвращаемся на станцию.
10-4. El rector está en custodia, lo llevamos a la comisaría.
Возвращаемся в штаб живо!
Golpeadora, volvamos a la central.
Мне нужны все из Лагеря Рока мы возвращаемся обратно на лодках, сейчас.Давайте.
Todos los Roqueros a los botes, ahora. Vamos.
Возвращаемся к лодкам.
Volvamos a los botes.
Возвращаемся к Греко?
¿ Regresamos dónde la Gréco?
Это были последние новости о поисках сбежавшего преступника, а сейчас мы возвращаемся в студию.
Eso es lo más reciente sobre la búsqueda ahora volvemos al estudio.
Нимбл и Джек, мы возвращаемся...
Nimble y Jack... tenemos que mirar atrás.
Мы возвращаемся домой, к нашим настоящим детям.
Nos vamos a casa con nuestros hijos de verdad.
Мы умираем и затем возвращаемся...
Morimos y luego volvemos.
Ну нет, друг, мы возвращаемся домой.
Ni de chiste, compañero, nos vamos a casa.
Мы возвращаемся, или идем дальше?
¿ Volvemos o seguimos adelante?
Итак, мы возвращаемся к нулю, дорогой месье.
Entonces, devuelta al Cero, mi amigo.
Так как начало есть то, к чему мы постоянно возвращаемся, мы уже многие десятилетия наблюдаем - в особенности в математике - возвращение геометрии.
El Origen es siempre a lo que uno retorna. Durante décadas, especialmente en matemáticas, ha habido un Retorno de la Geometría.
Мы возвращаемся.
Estamos de vuelta.
Мы возвращаемся назад в ООН, разберемся там.
Volveremos a Naciones Unidas, allí lo analizaremos de nuevo.
Коул, мы возвращаемся к охране ООН.
Cole, estaremos de regeso en las instalaciones de la UN.
Но, когда солнце встает, Мы возвращаемся к реальной жизни.
Pero, cuando sale el sol, todos tenemos una vida a la cual volver.
- Возвращаемся в отель?
- Entonces.. estamos yendo al hotel?
Ох, Боже, мы все возвращаемся до ужаса длинными путями.
Oh, dios, nos conocemos hace mucho.
Мы возвращаемся? ".
¿ Regresamos?
" Повторяю, мы возвращаемся?
Repito, ¿ regresamos?
Ищем командировочные документы и возвращаемся на работу.
Busquemos sus registros de viajes y volvamos al trabajo.
Мы возвращаемся домой.
Nos vamos a casa.
Мы возвращаемся в тень, на старое место.
Volvemos a las sombras, donde estábamos.
Хорошо, возвращаемся к работе.
Bueno, entonces volvamos al trabajo.
Мы неизбежно возвращаемся... тем же путем.
Realmente, es volver... a mucho tiempo atrás.
Но мы возвращаемся в эфир через 20 сек.
Pero volvemos en 20.
Всё друзья, возвращаемся к работе! Всё-всё! Мы уже вывели её на улицу.
Muy bien amigos, volved a vuestro trabajo, vamos.
Возвращаемся.
Vamos de vuelta.
Мы возвращаемся.
Estamos volviendo. ¿ Me oyes?
Возвращаемся в Ватикан.
¡ De vuelta al Vaticano! ¿ Volver al Vaticano?
возвращаемся к работе 43
возвращаемся домой 23
возвращайся 569
возвращайся скорее 73
возврат 32
возвращаться 24
возвращайтесь 207
возвращаюсь 51
возвращение домой 20
возвращайся домой 257
возвращаемся домой 23
возвращайся 569
возвращайся скорее 73
возврат 32
возвращаться 24
возвращайтесь 207
возвращаюсь 51
возвращение домой 20
возвращайся домой 257
возвращение 63
возвращение блудного сына 27
возвращается 61
возвращайся ко мне 33
возвращайся в ад 16
возвращайся поскорее 32
возвращайся назад 35
возвращаются 27
возвращайтесь домой 72
возвращайся к нам 37
возвращение блудного сына 27
возвращается 61
возвращайся ко мне 33
возвращайся в ад 16
возвращайся поскорее 32
возвращайся назад 35
возвращаются 27
возвращайтесь домой 72
возвращайся к нам 37