English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Всего лишь сон

Всего лишь сон Çeviri İspanyolca

163 parallel translation
- Был ли это всего лишь сон или...
- Si sólo fue un sueño o...
Сейчас тоже боюсь, что это всего лишь сон.
Temo que esta noche sea un sueño y no dure.
Что касается его, он никогда не знал почему он оказывался возле нее, он этим не управлял, или управлял, или это был всего лишь сон.
En cuanto a él, nunca supo si se acercó a abrazarla si lo acercaron si es que se lo figuró todo o si sólo estaba soñando.
Но это всего лишь сон.
Pero sólo es un sueño.
- Успокойся, Джорджи, это был всего лишь сон. Все хорошо.
Tranquilo Georgie, es solo un sueño..
Но она всего лишь маленькая девочка, понимаете, и это всего лишь сон.
Pero sólo es una niñita, entienda, y sólo es un sueño.
Это был всего лишь сон.
Sólo ha sido un sueño.
Просто скажи себе во сне, что это всего лишь сон.
Sí, la próxima vez que estes teniendo una, solo llámate a ti misma. Eso es todo lo que hay que hacer justo cuando estas teniéndola.
Но это всего лишь сон.
Pero solo es un sueño.
Прости, Куэйд, но твоя жизнь - всего лишь сон.
Lo siento, Quaid. Toda tu vida es sólo un sueño.
- Это был всего лишь сон.
- Fué sólo un sueño.
Весело, весело, весело Весело, весело, весело Жизнь - всего лишь сон.
Alegría, alegría, alegría, la vida no es más que un sueño.
Который я ни на что бы не променял, но это - всего лишь сон.
No lo cambiaria por nada, pero no es más que un sueño.
Фрэнк, это был всего лишь сон. Точно.
- Tienes razón.
Жизнь - всего лишь сон
la vida no es sino un sueño
Да. Это всего лишь сон.
Si, esto es solo un sueño.
Это всего лишь сон.
Es sólo un sueño.
Это всего лишь сон!
Sólo fue un sueño.
Хвала Создателю, это был всего лишь сон.
Bendito sea el Todopoderoso, fue un sueño.
Элли, это всего лишь сон.
Ally. Fue una pesadilla.
Это всего лишь сон.
Esto es solo un sueño.
- Это всего лишь сон.
- Fue sólo un sueño.
- Всего лишь сон... Этого не было.
Fué un sueño... no es real.
Но это всего лишь сон, а Кати - реальность.
Pero es sólo un sueño y lo de Kathy es real.
А что, если я сплю, а это - всего лишь сон, и в любой момент мы с Морин займемся любовью?
¿ Que pasa si estoy dormido ahora? ¿ Y si esto es solo un sueño y en cualquier momento Maureen y yo vamos a hacer el amor?
А мой мир всего лишь сон?
¿ El mundo en el que vivo es tan solo un sueño?
Дорогой, это всего лишь сон...
No... me toques. Cariño, es sólo un sueño. ¡ Maldita sea!
Это всего лишь сон.
Estoy soñando.
Всё это сон. Всего лишь сон. Я сплю.
Estoy soñando.
Это всего лишь сон, иллюзия.
Es un sueño, una alucinación.
А что, если всё вокруг - всего лишь сон? А ты всё ещё там, в Кувейте?
¿ Qué tal que todo esto sea tu sueño y en realidad estés aún en Kuwait?
Это всего лишь сон.
Sólo fue un sueño.
Но, знаешь, это всего лишь сон, да?
Pero sólo fue un sueño, ¿ no?
Это всего лишь сон.
Todo esto es un sueño.
— Но это всего лишь сон. Этот сон только что убил вашего друга, пора начать принимать его всерьёз.
Hemos pasado por la TARDIS de camino aquí.
Эко, это был всего лишь сон.
Eko, sólo era un sueño.
Это всего лишь сон.
Fue sólo un sueño.
Это всего лишь сон, сон, сон...
Esto es un sueño, un sueño, un sueño.
Это всего лишь дурной сон.
- Tuviste un mal sueño.
Посмотри, Виенна, тебе всего лишь приснился плохой сон
Oye Vienna, has dicho que has tenido un mal sueño.
Это же был всего лишь сон
Solo fue un sueño.
Это всё - всего лишь сон.
Esto es sólo un sueño.
Но это, к сожалению, всего лишь только сон.
Le agarro en mis brazos... antes de que choca contra el suelo.
Всего лишь страшный сон.
Eso es todo. Sólo era una pesadilla.
Ты, правда, думаешь, что это всего лишь сон?
¿ De veras crees que esto es un sueño?
Люди - всего лишь сырье, из которого ткется сон, называемый "жизнь".
Humanos no son más que un material del cual el sueño llamado "vida" teje ;
Я всего лишь сон.
Soy sólo un sueño.
Всего лишь... очень странный, невероятно яркий сон.
Esto es tan sólo un sueño muy raro e increíblemente real.
Мейсон всего лишь показал мне лодку, я не знаю этих парней.
Mason sólo me mostró el barco. No conozco a aquellos tipos.
Это всего лишь сон.
Es solo un sueño.
О, Боже, это был всего лишь сон.
¡ Oh, Dios! ¡ Fue sólo un sueño!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]