English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Встретимся в суде

Встретимся в суде Çeviri İspanyolca

35 parallel translation
Я вас сфотографировал, мы встретимся в суде.
Le tomé una foto. Nos veremos en los tribunales.
Встретимся в суде.
Te veo en los tribunales.
- Встретимся в суде.
Bien, entonces nos veremos en la corte.
Еще одно обвинение - и мьi встретимся в суде, юноша! Я засажу вас в тюрьму!
¡ Si sigue con ésto, se encontrará en la corte jovencito, y en prisión poco después!
Спасибо, Стивен Кинг Встретимся в суде.
Gracias, Stephen King, te veremos en el juicio
Встретимся в суде
Nos vemos en la corte.
Мы встретимся в суде.
Nos veremos cara a cara en los juzgados.
Если вы будете продолжать стучать в эту дверь, завтра мы встретимся в суде по делу о преследовании.
Si tan solo tocas esa puerta, te tendré en la corte mañana por acoso.
Встретимся в суде.
Iremos a juicio.
Сейчас уже 6 : 00, и поскольку он не позвонил с предложением суммы по иску, то я полагаю, что мы встретимся в суде.
Bueno, ahora son las 6, y no llama con una cifra, así que creo que terminaremos en un tribunal.
Встретимся в суде.
Te veo en la corte.
Ещё один прогул, и мы встретимся в суде по делам несовершеннолетних.
Si hay más ausencias, deberemos... verlo en la corte juvenil.
Встретимся в суде!
¡ Demándame!
Встретимся в суде.
Esto sigue adelante hacia el juicio.
встретимся в суде.
Si no quieres... simplemente te veré en la corte.
Если нет - встретимся в суде.
Si no, te veré en el juzgado.
Тогда встретимся в суде.
Entonces llévame a la corte.
Встретимся в суде?
Te veremos en el tribunal?
Встретимся в суде.
Te veremos en corte.
Встретимся в суде.
La veré en la corte.
- Тут я прощаюсь с вами. Встретимся в суде.
Entonces, te dejaré aquí y te veré en el tribunal.
Я возьму показания у всей команды, и, спорим на ваши маленькие помпончики, что мы с вами встретимся в суде.
Verá, planeo hacer declarar al equipo entero, y puede apostar sus pequeños pompones que nos veremos en la corte.
Встретимся в суде.
Llevaremos esto a corte.
Встретимся в суде, но если получится, задержите Куэсту.
Te veré en la corte, pero, si puedes, retrasa a Cuesta.
Встретимся в суде.
Reúnete conmigo en la corte.
Джек сказал : "Неа, встретимся в суде."
Jack dijo, "no, nos vemos en el tribunal".
Если мистер Стоун это докажет, мы снова встретимся в суде, но уже с другими обвинениями.
Si el Sr. Stone hubiera probado eso, estaríamos en otra corte con nuevos cargos.
А потом мы с вами снова встретимся. В суде, за столом дачи показаний.
Luego, me verán otra vez en el tribunal, del otro lado de la mesa.
Скоро мы встретимся в суде, а Каинек будет вашим ночным кошмаром.
¡ Le veré en el juicio!
С другой стороны, мистер Форбс, у меня такое чувство, что мы с вами в этом суде ещё встретимся.
Sr. Forbes, por otra parte, Tengo la sensación de la gran estado de California va a tomar otra grieta en usted.
Мы встретимся с ними в суде.
- Iremos a juicio.
Теперь мы встретимся с австрийцами в суде.
Le haremos juicio a Austria.
О, мы ещё встретимся... в суде
Nos veremos de nuevo, en el juzgado.
И если вам удастся найти хоть один новый голос, то мы встретимся с вами в суде.
Y si llegaran a encontrar un solo voto nuevo los veo en el tribunal. Gracias.
Так что можешь передать Луису, что мы встретимся с ним в суде.
Así que dile a Louis que lo veré en el tribunal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]