English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / Искал тебя

Искал тебя Çeviri İspanyolca

968 parallel translation
сколько я искал тебя?
¿ Sabes lo que busqué por ti?
Я весь вечер искал тебя.
Los he estado buscando toda la noche.
Я искал тебя. Судья в кабинете.
El juez está en el estudio.
Нам мне хватало тебя. Бил везде искал тебя.
Te extrañamos, Bill te buscó por todas partes.
Твой адвокат, Пруитт, искал тебя здесь.
Un tal Prewitt ha estado aquí preguntando por ti.
Я искал тебя.
Te estaba buscando.
Я искал тебя.
Te he estado buscando.
Херби искал тебя всю ночь.
Herbie lleva buscándote toda la noche.
Боже, я искал тебя повсюду.
Caray, la estuve buscando por todas partes.
Я искал тебя.
Te buscaba.
- Я просто искал тебя.
Te estaba buscando.
Мистер Хеннесси уже искал тебя.
El Sr. Hennessy te anda buscando.
А я искал тебя.
Y yo a ti.
Я везде искал тебя.
También a ti te he estado buscando.
Я искал тебя везде!
¡ Te estuve buscando por todo el país!
Я ездил к дяде, искал тебя там
Fui a buscarte a casa de mi tío.
Я искал тебя весь день.
Te he estado buscando.
Я искал тебя, чтобы пожелать спокойной ночи.
He pasado a darte las buenas noches.
Он искал тебя! По-моему, он тебя там не видел!
¿ Y para qué ha venido a buscarte?
Он искал тебя, Анна.
Te estaba buscando, Anna.
Эх, мой друг, а я искал тебя.
Hola mi amigo, que estaba buscando para usted
- Я везде искал тебя.
- Te he estado buscando por todas partes. - ¿ Para qué?
Я вернулся и искал тебя.
Regresé para buscarte.
- Он искал тебя!
- Es usted a quien buscaban.
Он искал тебя.
La buscaban a usted.
Дюэйн искал тебя.
Duane, te estaba buscando.
- Тебя искал.
¿ Si?
Дорис, я тебя везде искал. Я тоже.
- ¡ Te he buscado por todas partes!
Джо, я искал тебя.
te estaba buscando.
Искал тебя.
Te buscaba.
Я искал везде, но тебя не было.
Miré por todas partes, pero no estabas.
Когда для себя одного счастье искал, никуда бы от тебя не ушел.
Si buscara la felicidad sólo para mí, no me fuera de tu lado.
- Я тебя искал.
Intenté verte.
- Луиза, я тебя искал повсюду..
- Louise, te he estado buscando.
Я как раз тебя искал.
Te he estado buscando.
Я везде тебя искал.
¿ Dónde estabas?
Я искал тебя.
Andaba buscándole.
Я тебя искал. Хотел сказать, что мне жаль Хосе.
Te he estado buscando para decirte que siento lo de José.
Я тебя по всему северу Калькутты искал с 4х часов
Te he buscado por Calcuta Norte desde las 4 en punto.
Я тебя искал.
Y yo buscándote.
Я так тебя искал.
Buscándote sin cesar.
- Да. Кстати, тебя искал Папарацци, хочет снять для журнала мод.
Paparazzo te buscaba para hacer un reportaje.
Я искал работу, обращался во все бюро,... в таможенную инспекцию, дворником - но раз тебя с позором уволили,..... то тебе не дадут даже выгребать сточные канавы.
He buscado trabajo en todos los departamentos : aduanas, recogida de basuras, pero cuando te dan de baja con deshonor, no te dejan ni limpiar las cloacas.
- Я тебя везде искал. - Это я тебя везде искала. И как факт, чуть не оказалась в постели с твоим племянником.
Casi me meto en la cama con tu sobrino.
- Ты думаешь, где я тебя искал?
- ¡ Te fui a buscar allí!
А я тебя повсюду искал!
- ¡ Deja que te vea! - Te he buscado por todas partes.
А я тебя всюду искал.
Te he buscado por todas partes.
Я тебя искал, но всё зря. Даже простыл.
Intenté localizarte pero estaba resfriado.
Медея, я искал тебя.
Vengo a buscarte.
- Я искал тебя, Хэмилтон.
He estado buscándote.
О, мой отец тебя искал.
Oh, mi padre te estaba buscando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]