English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Какой удар

Какой удар Çeviri İspanyolca

108 parallel translation
Ну и дела, какой удар.
Qué sorpresa.
Какой удар для рекламного отдела!
No puede contradecir al gerente de publicidad.
Какой удар?
Pero, ¿ qué ataque?
- Какой удар для него!
¡ Qué golpe tan terrible!
Однако, какой удар.
Gracias.
Какой удар для них.
- ¿ Cómo se lo tomarán? - Ya se acostumbrarán.
- Вы можете вообразить какой удар... перенесла мисс Чандлер.
- Imagine lo angustiada...
Вот! ... Чёрт возьми, какой удар!
¡ Mira quién habla de violencia!
Посмотри какой удар.
¡ Mira qué batacazo!
Какой удар!
¡ Qué disparo!
" то ж, это был опанциреть какой удар.
Un caparazόn con buen golpe.
Какой удар!
¡ Tremendo tiro!
Какой удар.
Un golpe colosal.
- Какой удар по самолюбию!
Abuso chocante de autoridad.
Какой удар! И прямо в цель!
Es un cañonazo echado a perder.
- Какой удар по самолюбию, правда?
Destruida, ¿ No te dá dolor de cabeza?
Какой удар для Вашингтона.
Qué gran decepción para Washington.
Какой удар.
Qué tristeza.
Ого! Какой удар!
Qué golpe.
Смотрите, какой удар!
¡ Está tan bueno!
Какой удар получил бы ее отец, если бы ребенок тоже был бы глухим!
¡ Qué patada inspirada en los dientes de papá si el bebé fuera sordo también!
- О, какой удар!
- Gran golpe!
- Какой удар!
Genial golpe!
Какой удар!
Genial!
- Какой удар.
- Sí, esto no es bueno.
Смотри какой удар. Готов?
Mira este tiro. ¿ Estás preparado?
Какой удар по гордости.
Vaya golpe a mi orgullo.
Какой удар правой!
¡ Un gancho derecho asesino!
- Какой удар, гол!
- ¡ Qué duelo, tira gol!
- Какой удар?
- ¿ Qué puñetazo?
Бедняга Морис, какой это будет для него удар.
Pobre Maurice, ésto le traumatizará.
Билл, я знаю, какой это, должно быть, удар, узнать такое про Энн.
Sé que es muy duro tener que hablar así de Ann.
Какой удар.
¡ Menudo shock me llevé!
Какой тяжкий удар!
Es verdaderamente un golpe duro.
Ах, какой сильный удар.
Se va alto y parece buena.
Да. Какой у нее удар справа.
- Sí, tiene un útil gancho de derecha.
Какой удар, а!
Qué disparo.
Они видели, какой у меня удар.
No. 16... Vieron mi potencia.
Какой удар!
Un cañonazo echado a perder.
Большинство людей думает, что боль зависит от того, с какой силой вы наносите удар.
La mayoría de la gente cree que el dolor depende de lo fuerte que das la patada.
Я должен был раньше тебе сказать, но я... Мы думали, что есть какой-то способ смягчить удар.
Debí decírtelo entonces, pero estábamos pensando que quizá hubiera cómo... suavizarlo.
Видели, какой классный удар?
Vamos, vieron ese tiro a la derecha.
Какой дешевый прием! Удар исподтишка! Ну, погоди!
Fue un golpe bajo. ¿ Le pegas a alguien cuando está descuidado?
Какой неслыханный удар.
Qué shock tan tremendo!
Сначала ставите под удар мою легенду, а теперь просите рискнуть карьерой ради какой-то ерунды.
Vienes, comprometes mi coartada... ¿ y ahora me pides que arriesgue mi carrera por esta tontería?
Вы представляете, какой это удар? Когда вас бросают в церкви в день, которого вы ждали всю жизнь?
¿ Tiene idea de la magnitud del golpe que fue para mí que me dejara en la iglesia el día que planeé toda mi vida?
Понимаю, какой это удар для вас.
Entiendo que es difícil para usted, pero cálmese.
Совсем неважно, как ты ударишь Важно, какой держишь удар как двигаешься вперед. Будешь идти - иди, если с испугу не свернешь
Lo importante no es qué tan duro pegas, sino qué tan duro te pueden pegar sin doblegarte, cuánto puedes aguantar.
Важно, какой силы ты держишь удар. Надо идти вперед.
Lo importante es qué tan duro te pegan sin doblegarte.
Какой удар!
- Qué pinchada.
какой силы будет удар.
No sabemos cómo de graves podrán ser los daños.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]