English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кроме одного

Кроме одного Çeviri İspanyolca

570 parallel translation
Скажи мне, когда ты любишь, невозможно думать ни о чем, кроме одного человека.
Dime, cuando estás enamorada, ¿ es difícil dejar de pensar en la persona amada?
Все готово, чтобы переправить их в Канаду, кроме одного...
Irán a Canadá con un salvoconducto todos menos uno.
Всё, кроме одного.
Todo excepto una cosa.
- Всё, кроме одного.
- Excepto una cosa.
Мне ничего не нужно, кроме одного.
Sólo hay un modo de ayudarme.
Понимаешь, я думал что все они, кроме одного, хотят только денег.
Creo que, a excepción de uno de ellos, todos iban en busca del dinero.
Мы проверили каждого священника в Квебеке, все сообщили свое местонахождения в момент убийства, кроме одного.
Lo hemos verificado con todo cura en Quebec. Todos pudieron explicar sus actividades de esa noche todos menos uno.
Кроме одного человека.
Menos para uno.
Потому что, кроме одного парня, Я остался с тем-же персоналом, что и 3 года назад.
Porque, excepto un hombre, he tenido el mismo personal en 3 años.
- Что кроме одного парня, Я остался...
- Que, excepto un hombre, he tenido...
- Все, кроме одного.
- Todas excepto una.
Кроме одного раза.
Salvo esa vez.
Все, кроме одного.
Todas menos una.
Она сожгла их все, кроме одного.
Las quemó todas excepto una.
Кроме одного раза, когда я был в отпуске.
Pero una vez no, cuando tuve vacaciones.
И все, кроме одного, пойдут за ним.
Y todos lo seguirán salvo uno.
кроме одного, пойдут за ним.
y después, todos, todos, todos salvo uno lo seguirían.
Кроме одного раза.
- Salvo una vez.
В этом доме мне всегда было весело. Кроме одного раза. Это было тогда, когда вы и римский мальчик...
Era una casa donde yo siempre estaba feliz menos una vez cuando tú y tu amigo, el niño romano.
На самом деле, так оно и есть, кроме одного.
Yo diría que has triunfado, excepto por una sola cosa.
Мы научились пересаживать все органы, кроме одного :
Aprendimos a intervenir en cualquier órgano humano, excepto en uno... El cerebro.
Кроме одного металлического объекта.
Excepto un objeto de metal.
Я знаю все, кроме одного.
Tengo como idea una sola cosa.
- Всех, кроме одного.
- Todos menos uno.
Все заключенные, кроме одного, демонстрируют признаки усталости.
Todos los prisioneros, salvo uno, muestran señales de fatiga.
Тут все славные, кроме одного человека - моего отца. Он был настоящей сволочью.
Aquí la gente es buena, excepto el hombre que tuve por padre, y que era una rata.
И действительно, все от меня бежали с отвращением, кроме одного рыцаря, настолько благородного, что дальше просто некуда.
De hecho, todos tenían nauseas. Menos uno. Caballero "Del Monte", generoso que serlo más no sería posible y del cuál estoy abatida y perdidamente enamorada.
Я так завшивел, что мне ничего не поможет, кроме одного.
Me he cubierto de tantos piojos, que nada me ayudará, excepto una persona.
- Все, кроме одного, который умер.
- Todos menos uno, que murió.
Кроме одного глаза, который... по некоторым причинам не мог быть найден.
Excepto un ojo que... por alguna razón no pudieron encontrar.
Похоже, Вы продумали всё, месье Дойл, кроме одного.
Parece como si hubiese pensado usted en todo, monsieur Doyle, excepto en una cosa :
Но все, кроме одного из нас, обречены на смерть.
Pero todos salvo uno de nosotros moriremos.
Все, кроме одного, обречены на смерть.
Todos condenados a morir salvo uno.
Но теперь все, кроме одного, обречены на смерть, солдат.
Pero se ha terminado. Todos menos uno condenados a morir, soldado.
Все, кроме одного!
¡ Todos menos uno!
Я все фильмы с ним видела, кроме одного, если я правильно помню.
Yo las vi todas, y hay una si mal no recuerdo- -
Молодые люди испытали всю гамму чувств, кроме одного - кроме чувства долга.
Los jóvenes han descubierto todo, pero la única cosa que no han descubierto es el sentido del deber.
Кроме одного...
Excepto uno...
Тогда все единороги на свете останутся в плену, кроме одного, а она состарится и умрёт.
Si hacemos eso, todos los unicornios en el mundo seguirían prisioneros para siempre excepto uno, y ella envejecerá y morirá.
Нет ни одного животного в этом лесу, на которого бы не велась охота. Кроме слонов.
- Toda criatura en el bosque, siempre está siendo cazada por otra.
И кроме того, я думаю, это хорошая идея, иметь ещё одного человека в доме.
Además, no sería mala idea tener a otro hombre en casa.
А кроме того, мне нужно увидеть одного молодого человека с лошадью. и половиной миллиона лир.
Además, yo tengo que ver a un hombre con su caballo y medio millón de liras.
Кроме одного.
- Una cosa.
Но я не знаю ни одного человека, которому можно было бы доверять в этом городе, кроме Сильвии.
No confío en ningún hombre o mujer, a excepción de Silvia.
Вы правы во всем, кроме одного.
Tiene razón en todo.
Кроме того, мы не видели ни одного растения Варга похожего на него.
Además, no hemos visto ninguna Varga que se parezca a él.
Почему они во всем повторяют Рим, кроме одного?
¿ Por qué recrearían Roma en todo salvo en un aspecto?
Я также учился не верить во всё слишком твердо и в течение девяти лет не делал ничего, кроме как странствовал из одного места в другое, постепенно искореняя из моей головы все заблуждения, закрадывавшиеся в неё.
También aprendí a no creer con demasiada firmeza en nada y durante nueve años, yo no hacía más que vagar de un lugar a otro, borrando poco a poco de mi mente todos los errores que se habían introducido en ella.
Все, что ты попросишь, я дам тебе, кроме только одного.
Todo lo que pidas, excepto una cosa.
Кроме прачки Вардо никого, ни одного человека.
A excepción de la lavandera Vardó, no hubo más nadie, ni una persona.
На горизонте не видно ни одного корабля. Кроме вашего... несуществующего.
Ningún barco cruza el horizonte... salvo el de ustedes... que no existe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]