Можно я попробую Çeviri İspanyolca
64 parallel translation
Можно я попробую эти чипсы?
¿ Me puedes dar un par de papas fritas?
Можно я попробую?
¿ Puedo intentarlo?
- Пап, можно я попробую? - Знаю, он тебя напугал.
Es un tren rápido, ¿ verdad?
- Можно я попробую, сэр.
- Deje que lo intente, señor.
- Можно я попробую?
- ¿ Puedo tratar? - Seguro.
- Можно я попробую?
- ¿ Me dejas probar?
Можно я попробую воплотить одну идею? Скажите "нет", если решите, что это чересчур.
¿ Le puedo mostrar una idea?
пожалуйста, можно я попробую, ведь это можно вырезать?
Si no te gusta, la cortas.
Можно я попробую?
¿ Te molesta si lo intento yo?
Можно я попробую твое пиво?
¿ Puedo tomar de tu cerveza?
Молодой паломник говорит "можно я попробую"? Мы с Триппом собирались вместе состариться, без тебя.
Tripp y yo vamos a envejecer juntos, sin ti.
Вы уже выбрали? Хм, а можно я попробую ещё раз? Филип.
Philipe.
Можно я попробую тебе помочь?
¿ Puedo intentar algo?
Можно я попробую еще раз?
Perdón... ¿ puedo retroceder un poco?
Можно я попробую свой ключ?
¿ Debería probar mi llave?
А можно я попробую "Известные сражения" за 200?
¿ Puedo probar batallas célebres por doscientos dólares?
- Можно я попробую?
- ¿ Puedo probar?
Пожалуйста. Можно я попробую?
De nada. ¿ Me lanzas a mí?
Можно я попробую?
¿ Puedo?
Можно я попробую?
Déjame plantearte esto.
Можно я попробую?
¿ Puedo probarla?
- Можно я попробую другую песню, ладно?
- Déjenme probar otra canción, ¿ vale?
Можно я попробую декупаж?
- ¿ Puedo experimentar con el barnizado?
Итак, можно я попробую?
De todos modos, ¿ me das a probar?
Можно я попробую?
¿ Puedo probar?
Можно я попробую после того, как запах краски пройдет?
¿ Puedo hacerlo después que el olor del químico desaparezca?
Эй, можно я попробую его надеть?
- ¿ Me lo puedo poner?
Я не доктор Фрейд, не браться Майо и не французские девушки, но можно тоже я попробую?
Yo no seré el Dr. Freud ni un Mayo, ni una de esas criadas francesas, pero... ¿ Me dejas que lo intente otra vez?
Можно я попробую иначе?
¿ Qué podría hacer?
- А. Тогда я попробую угадать как можно лучше.
Acertaré lo mejor que pueda.
А можно я сначала попробую твои губы?
¿ Y si prefiero probar tus labios?
Хорошо, я попробую связаться по телефону с полицией, а ты посмотри в багаже нет ли оружия или чего-нибудь, что можно так использовать.
Trataré de llamar a la caballería. Mientras, tú abre las maletas y encuentra un arma o algo por el estilo.
Можно, и я попробую освежить память
Quizás podrías refrescarme un poco.
- Сэр, можно я попробую.
Permítame.
Можно я розовую попробую?
¿ Me das uno rosado?
Можно я это попробую?
Pudo probar de esto?
Можно я еще попробую
Déjeme que vuelva a probar.
Можно, я попробую? А вы доктор? Нет.
Ese niño es lo único que tiene.
Не знаю, когда ты получишь это сообщение, Так что я попробую накрыть его праздничек у "Максвеллс", устрою им переполох.. Но ты должен найти фото как можно скорее.
No sé cuándo escucharás esto, así es que iré a la Gala de Maxwell e intentaré impedirlo, pero tienes que llegar allí lo más pronto que puedas.
- Можно я сам попробую?
- ¿ Puedo probar?
Я попробую её сюда пригласить как можно скорее.
Voy a intentar traerla lo antes posible.
кто смотрит это знайте здесь случилось что-то ужасное не знаю почему, но они пытались убить нас я просто продолжу снимать и попробую добраться как можно дальше надеюсь эта запись не останется здесь
El que reciba esto, al horrible ha pasado aquí. No sé por qué, pero están tratando de matarnos. Voy a seguir filmando y espero grabar lo más que pueda, y espero que este video logre salir de aquí.
Чувак, можно я сначала попробую?
Amigo, ¿ podría probar primero?
- Касл, можно я еще раз попробую?
- Castle, ¿ te importa si lo intento otra vez?
Можно, я кое-что попробую?
¿ Puedo probar algo?
Я попробую найти место, где можно отдохнуть.
Voy a ver si hay algún lugar donde podamos descansar.
Можно я с ними поговорю и попробую улучшить условия?
¿ Me dejas que hable con ellos? Para ver se puedo mejorar las condiciones.
Послушай... несмотря на здравый смысл, я назначу встречу с адвокатом клуба и попробую уладить все как можно скорее.
Mira... en contra de mi buen juicio, arreglaré una reunión con el abogado del club y trataré de arreglar esto lo más rápido posible.
Можно я кое-что попробую?
Puedo... Intentar algo?
Можно, я попробую?
¿ Te importa si lo intento?
А можно я... попробую разряд?
Quisiera probarlo, el choque de muestra.
можно я возьму 29
можно я 228
можно я пойду 64
можно я скажу 61
можно я посмотрю 32
можно я спрошу 22
можно я останусь 16
можно я поведу 28
можно я тебе перезвоню 24
можно я кое 48
можно я 228
можно я пойду 64
можно я скажу 61
можно я посмотрю 32
можно я спрошу 22
можно я останусь 16
можно я поведу 28
можно я тебе перезвоню 24
можно я кое 48
можно я взгляну 24
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попробую снова 19
я попробую что 29
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробую 303
попробую угадать 50
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попробую снова 19
я попробую что 29
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробую 303
попробую угадать 50
попробую что 32
можно еще раз 22
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно вас спросить 67
можно еще раз 22
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно вас спросить 67