Никакой политики Çeviri İspanyolca
25 parallel translation
Ничего серьезного. Никакой политики.
La sonda es una buena y antigua forma de entretenimiento en vivo.
Никакой политики.
Nada grave. Nada de lo político.
Она из Голландии, никакой политики, для нее это только бизнес.
Es holandesa, apolítica. Lo hace sólo por dinero.
- Позвольте мне сказать, что мэр все время ищет против меня грязь. Это показывает, что он загнан в угол и не имеет никакой политики.
Permítame decir que las calumnias del alcalde muestran claramente que está acorralado y no tiene una política.
- Никакой политики за столом.
- Nada de política en la mesa.
Никакой политики.
Ni de política.
Никакой политики, никакой религии или что там у вас.
Nada de política, religión, y todo eso.
Никакой политики в Чистый четверг, дорогуша.
Yo no hablo de política el Jueves Santo, cariño.
Емори, никакой политики.
¡ Emory, nada de política!
Сегодня - никакой политики.
Esta noche no es para la política
Никакой политики, лишь старомодная месть.
No hay políticas aquí, solo la vieja venganza.
Никакой политики.
No política.
С этого момента никакой политики повышений в институтах, названных в мою честь.
De ahora en adelante, no habrá una política de preferencias en ninguna institución en que aparezca mi nombre.
– Никакой политики.
- No existe una política ahora.
Никакой политики нет.
Política de tolerancia cero.
Никакой политики.
No soy político.
- Нет, никакой политики.
- No, no, no. Nada de política, hombre.
Нет. Нет никакой политики возврата!
No se admiten devoluciones.
Есть эксперты в области сейсмологии, но никакой политики.
Hay sismólogos, sí, pero ningún político.
Ёто все политика что сработает и что не сработает... бездействие не сработает. это пройдет и начнетс € сначало. все это глупое согласованное кредо политики дл € мен € не было никакой политики но они все продожают говорить что мы должны быть более политизированными как Sex Pistols,
Todos están hablando de política y qué va a funcionar y qué no va funcionar. Pero nada va a funcionar. Por eso hay que tirarlo todo y comenzar de nuevo.
Никакой политики, девочки.
- Nada de política, chicas...
- Никакой политики.
Una nueva política.
И заслуга Wangari был когда он обнаружил, что не было никакой альтернативы, кроме задавать вопросы Полиция и политики ; она быстро стала в глазах всех и настойчиво продолжал бороться за демократию.
Y el mérito de Wangari es que cuando descubrió que no quedaba más alternativa que pedir politícas y hacer preguntas rápidamente se subió al podio e insistentemente continuó luchando por la democracia.
У нос дома есть правило : никакой политики за столом!
Tenemos una regla en casa.
Никакой долбаной политики.
Se acabó la puta política.
политики 113
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких обид 85
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких обид 85