Дорогой отец Çeviri İspanyolca
86 parallel translation
Дорогой отец Коннолли, эти 10 тысяч долларов - вклад в ваш будущий спортивный центр.
Querido Padre Connelly : Envío $ 10000 en efectivo como donación para su centro de recreación. Buena suerte.
Прошу прощения, я имел в виду, как ваш дорогой отец?
Perdón, queria decir ¿ qué tal su señor padre?
Да, и хорошо было бы. Дорогой отец, приближается день твоего Восхождения.
Querido padre, ya se está acercando el día en que tendrás que emprender el fatídico viaje.
O, мой дорогой отец! У меня замечательные новости!
Oh, padre adorado, ¡ tengo buenas noticias!
Э-э-э... дорогой отец, ты знаешь, что наш дом всегда имел трудности с женщинами.
Querido padre, sabes que nuestra casa siempre ha tenido una gran... desgracia con las mujeres.
Дорогой отец Игнатий, мне нужно больше упражняться.
Estimado Padre. Ignacio Tengo que hacer más ejercicio.
Дорогой отец Игнатий, не могу я прочесть "Духовные упражнения".
Estimado Padre. Ignacio,.. .. No puedo leer los Ejercicios Espirituales.
Дорогой отец, приветствую тебя и целую твои руки.
" Mi querido padre. En primer lugar te saludo y beso tus manos.
Единственная моя забота это ты, дорогой отец, напиши мне и пришли немного денег.
Mi única preocupación eres tú, mi querido padre, escríbeme y envíame algo de dinero. "
" Дорогой отец приветствую тебя... и целую твои руки..
" Querido padre en primer lugar te saludo y te beso ambas manos.
"Дорогой отец Ансельм, я не понимаю необходимости встречи, на которой вы настаиваете."
Querido Padre Anselmo : no creo necesaria... la entrevista que sugerís.
Дорогой отец... пауза... и стереть.
Querido padre... pausa... y borre.
Дорогой отец.
" Querido padre,
Или, как говорил твой дорогой отец, дядя Арманд.
O, como tu querido padre solía insistir, tío Armand.
Дорогой отец, помнишь ли ты Алоизу?
" Querido padre, ¿ te acuerdas de Aloysia?
Мой дорогой отец, я не могу выполнить это задание.
Entonces, mi querido padre, no puedo completar esta misión.
" Мой дорогой отец, я не могу выполнить это задание.
" Entonces, mi querido padre, no puedo completar esta misión.
Дорогой отец, твою подпись, подтверждающую, что ты отпускаешь меня учиться, я подделал.
Querido Padre, Falsifique tu firma en el permiso.
Дорогой отец, я позволил себе написать для тебя по случаю твоего дня рождения небольшое стихотворение.
Querido padre, Escribí un poema para ti.
Дорогой Отец, спасибо тебе за этот день, и спасибо, что собрал эту семью вместе.
Caridad, te cedo el honor. Querido Padre, gracias por este día y gracias por reunir a esta familia.
" Мой дорогой отец,
" Querido padre,
Дорогой мистер Кленнэм, мы все еще в Венеции, мой дорогой отец и Фанни приспособились к нашим новым обстоятельствам с превосходной непринужденностью.
Querido Mr. Clennam, todavía estamos en Venecia y mi querido padre y Fanny se han adaptado a nuestra nueva fortuna con gran facilidad.
Дорогой отец, хочешь ты сказать, Гамлет?
Tu afectuoso padre, Hamlet.
Дорогой отец, прежде всего передаю тебе большой привет.
Querido papá, antes de nada te mando mi cariño y respeto.
Дорогой отец...
Querido papá...
" Дорогой отец Якоб!
"Querido Padre Jacob."
" Дорогой отец Якоб, я благополучно добралась до севера.
"Querido Padre Jakob, acabo de llegar a salvo al norte."
Дорогой отец Якоб.
Querido Padre Jacob.
" Дорогой отец Якоб.
"Querido Padre Jacob."
- Отец, дорогой, ты простофиля.
- Padre, no seas ingenuo.
Но, дорогой, Отец по делам в Чикаго. И я...
Oh, pero, cariño, Mi Padre está en Chicago en negocios.
Но, дорогой почему ты сказал мне, что твой отец умер?
Pero, cariño ¿ por qué me dijiste que tu padre había muerto?
В тот момент я думала... Что кроме Кеннета, мой отец для меня самый дорогой человек... Во всём мире.
Lo que pensé en ese momento fue que aparte de Kenneth, a quien más quiero es a mi padre.
ћой отец перед смертью сказал : "јбдулла, € прожил жизнь бедн € ком и хочу, чтобы бог послал тебе дорогой халат и красивую сбрую дл € кон €".
Antes que muriera, mi padre dijo : "Abdullah, toda mi vida he sido pobre, y pido a Dios que te de ropa buena, y un arnés precioso para tu caballo."
Дорогой наш отец.
Nuestro querido padre...
Дорогой наш отец, ты умер в самом конце жизни.
Querido padre, has muerto muy cerca del final de tu vida.
Отец, доэволь скаэать. Прошу тебя, перекрестись по-нашему перед дорогой.
Padre, permíteme decirte... te pido que hagas la señal de la cruz, a nuestra manera, antes que te marches.
Наш отец, ваш дорогой друг... Живая легенда.
Nuestro padre, vuestro amigo... y toda una leyenda para lo suyos.
Дорогой отец.
"Mi muy querido padre..."
Дорогой, что делает её отец?
Cariño? Que hace su padre?
Дорогой, твой отец устал с дороги.
Nada. Cariño, tu padre esta cansado por el largo viaje.
" И тогда я понял, что единственное... чего боялся мой отец это что его сын пойдет той же дорогой.
Entonces vi que el único temor de mi padre era que yo siguiera su mismo camino.
Дорогой Вульфи, отец отказывается издать произведение, о котором ты просишь
" Padre se niega a enviarte la música que le has pedido
ПоМню, как говорил Мне отец - и зто одно из неМногих воспоМинаний о неМ, сохранившихся с тех пор, когда он приходил доМой, и теМ оно дорого для Меня - он сказал Мне : "Голдвейт, ты воспитан не так, как другие Мальчики."
Recuerdo que mi padre me dijo, y es uno de los pocos recuerdos que tengo de él, de una de sus visitas a casa, y cómo la atesoro, me dijo : "Goldthwait, no tienes la formación de los demás chicos".
- Нет, нет, дорогой, твой отец прав. Это не безопасно.
- No cariño, tu padre tiene razón, no es seguro.
Дорогой... отец!
Querido... Eso es grandioso, papá.
Дорогой, твой отец никогда тебя не видел.
Cielo, tu padre no llegó a conocerte.
Дорогой, твой отец... - Ты ему не нужен.
Cariño... tu padre no querrá.
Дорогой Господь и Отец рода людского,
Querido Señor y Padre de la Humanidad
Мой дорогой, любимый, старикан Отец.
Mi viejo y querido padre.
Наши мать и отец гордились бы тобой, дорогой брат.
Nuestra madre y padre estarían muy orgullosos, querido hermano.
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец сказал мне 17
отец джек 20
отец моих детей 16
отец наш 62
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец сказал мне 17
отец джек 20
отец моих детей 16
отец наш 62
отец дома 25
отец наш небесный 44
отец года 26
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец томас 19
отец наш небесный 44
отец года 26
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец томас 19
отец говорит 69
отец знает 21
отец хочет 28
отец браун 38
отец аббат 19
отец крилли 19
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
отец знает 21
отец хочет 28
отец браун 38
отец аббат 19
отец крилли 19
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая сестра 43
дорогая моя 265
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогой брат 37
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая сестра 43
дорогая моя 265
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогой брат 37
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогие мои 107
дорогой папа 32
дорогая мадам 37
дорого 111
дорогая леди 24
дорогие мама и папа 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой папа 32
дорогая мадам 37
дорого 111
дорогая леди 24
дорогие мама и папа 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258