English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Прямо за вами

Прямо за вами Çeviri İspanyolca

95 parallel translation
Прямо за вами.
Detrás de vosotros.
- Я прямо за вами.
- Lo sigo.
Официант на лестнице около Ханны - мужчина в бабочке прямо за вами.
El mesero parado detrás de Hannah en las escaleras... El tipo con la pajarita a las 12.
Бежит вниз по Коннектикут. - Он прямо за вами. Обернитесь.
¡ Pratt, está a tus 6 del reloj!
Вы и Гарри полетите на Дельта флаере. "Вояджер" будет следовать прямо за вами.
Tú y Harry irán en el Volador Delta, la Voyager irá justo detrás.
Мы прямо за вами.
Estaremos detrás de usted.
- Пошли. - Я прямо за Вами, только узнаю последние новости.
- Andando - Iré más tarde, veré unos documentos.
Просто отходите, я буду прямо за Вами.
Comienza a caminar.
О, прямо за вами.
Justo detrás de ti.
Мел Гибсон прямо за вами он собирается -
Mel Gibson esta justo detrás nuestro y el va -
Думаю, она прямо за вами.
Creo que está detrás de ti. - ¡ Dios mío!
Как только вы восстановите наборное устройство, открывайте врата и бегите к ним! Как только вернетесь на Атлантис, начинайте готовить обещанные бутерброды, мы будем прямо за вами.
Tan pronto como actives el Control, marca en la Puerta y huye cuando llegues a Atlantis empieza a trabajar en esos sandwiches, iremos justo detrás tuyo.
Думали откажусь, но нет, я прыгнул прямо за Вами.
Pensé que tenía que volver a subir. ya saben, a saltar otra vez.
Прямо за вами находится мой сад.
Y justo detrás suyo, está el Jardín del Rector.
Поезжайте, я буду прямо за вами.
Vosotros seguid. Yo iré detrás.
- Не двигайтесь, оно прямо за вами!
¡ Está justo detrás de ti!
Вот, прямо за Вами.
¡ Está justo detrás de usted!
Я прямо за вами, босс.
Tras tuyo, jefe
Браво 1, объект прямо за вами. У меня будет пара пустых часов, так что я подумал...
Exacto, tengo unas horas libres y pensé...
- Прямо за вами, капитан.
- Ya lo sigo, Capitán.
Они прямо за вами.
Están justo encima de ti.
И если один из вас хочет обжаловать мое решение, мой брат, который только что вошел... он прямо за вами... послушает ваше дело.
Y si alguno de ustedes quiere apelar mi decisión, mi hermano, que acaba de entrar... está justo detrás suya... escuchará su caso.
Прямо за вами.
Justo detrás de usted.
Я супервайзер, и я прямо за вами.
Es supervisora, y estoy justo detrás de ti.
МакНелли, они идут прямо за вами.
McNally, están justo detrás tuyo.
Прямо за Вами!
¡ Justo a tu lado!
Прямо за Вами.
Detrás de usted.
Прямо за вами, Козлёнок.
Justo detrás de ti.
Сержант и я прямо за вами.
El Sargento y yo vamos justo detrás de ustedes.
И когда вам покажется, что мы у вас в руках, Мы будем прямо за вами.
Y cuando crea que nos coge, estaremos justo detrás.
Я сейчас не дома. Потому что я прямо за вами.
No estoy en casa en este momento porque estoy detrás de ti.
Потому что я прямо за вами!
¡ Porque estoy detrás de ti!
– Буду прямо за вами.
- Estoy justo detrás de usted.
Я прямо за вами.
- Sí. Estoy justo detrás de ti.
( Недра ) Прямо за вами, шеф.
( Nedra ) Justo detrás de ti, chef.
Ризотто прямо за вами, шеф.
Risotto justo detrás usted, chef.
Мне стало известно, что вы позаимствовали какие-то документы, принадлежащие правительству, и я вам прямо скажу, за вами следит большая группа детективов.
Sé que robaste unos planos que son del gobierno... y me parece de mínima cortesía decirte que hay detectives siguiéndote. Ahora sé que está loco.
Сейчас мы прямо за вами!
¡ Ahora estamos detrás de Ud!
Да, а я, бля, буду прямо за вами.
, pues yo estaré detrás de ustedes.
Говорите, он шёл за Вами прямо от автобуса? Да.
- ¿ La siguió desde el autobús?
Если вы хотите зацепиться за что-то осязаемое что-то разумное, оно прямо перед вами.
Si quieren aferrarse a algo tangible, a algo razonable, lo tienen ustedes delante.
Это значит, что старуха с косой придет за вами прямо сейчас.
Entonces, la señora gorda va a cantar más o menos ¡ ahora!
Я буду прямо за вами.
Estaré justo detrás de ustedes.
Тогда я зайду внутрь, куплю кое-какие вещи. и встречусь с вами прямо здесь через 2 минуты.
Iré a comprar las cosas y te encontraré allí en dos minutos.
Только не нойте, когда какой-нибудь регулировщик поймает вашего серийного убийцу за превышение скорости и отнимет ваши 15 минут славы, и вы поймете, что эта сволочь могла бы стоять прямо перед вами, но у вас ушло бы 1000 световых лет, чтобы поймать его.
Pero no vengan a quejarse conmigo cuando un policía de tránsito pare a su asesino en serie por exceso de velocidad y les robe los 15 minutos de fama y los haga darse cuenta de que el imbécil pudo haber estado parado frente a Uds. Y les habría tomado 1.000 años luz arrestarlo.
За вами прямо целый эскорт, офицер Томпсон.
¿ Está preparada, oficial Thompson?
Он стоит прямо за вами.
- Está justo detrás de ti.
Он сидел прямо там, когда я вышла за вами.
Estaba sentado justo allí cuando salí a buscarte.
Если в окружающей среде было бы что-то такого цвета, который выходит за пределы вашего восприятия и стояло бы прямо перед вами, оно было бы не невидимым, а просто чёрным.
Si hubiera algo en su medio que tuviera un color que cayera fuera de nuestro rango visual y se parara frente a Ud, no sería invisible, sólo se vería negro.
Мы прямо за вами.
Estamos atrás de ti.
Я наблюдаю за вами. Прямо сейчас.
Los estoy viendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]