Рады видеть тебя Çeviri İspanyolca
184 parallel translation
- Рады видеть тебя, Рокки!
Amigos, les presento a Rocky.
Но ты не думай, что мы не рады видеть тебя на свободе, и тому, что ты вылечился, так?
No que no estemos contentos de verte de nuevo y curado también, ¿ eh?
Мы рады видеть тебя здесь, Папа.
Estamos contentos de tenerte aquí, papá.
Все рады видеть тебя дома?
¿ Y qué tal en casa? ¿ Todos se alegran de verte?
Как мы рады видеть тебя!
Que bueno es verte.
Рады видеть тебя, Вуди.
Me da gusto verte, Woody.
Привет, мы рады видеть тебя!
Sr. Yung.
Держу пари, твои родители были рады видеть тебя.
Seguro que tus padres se alegraron de verte.
- Эл, мы рады видеть тебя у нас в гостях... хотя, по правде говоря, мы больше хотели видеть Мэри.
Gracias, general. Es genial tenerte aquí, Al pero a decir verdad, es Mary a la que queríamos.
Будем рады видеть тебя у нас в студии.
Ven a vernos al estudio.
Мы так рады видеть тебя снова живым!
Pasa. Qué gran alegría que estés vivo.
Как же мы рады видеть тебя.
¡ Estamos tan contentos de verte!
Химмельштос, мы несомненно рады тебя видеть.
¡ A formar, entonces!
Мы рады тебя видеть.
- No. Nos alegra verte, ¿ no?
Рады тебя видеть.
Me alegra verte.
Сынок, уверяю - мы будем рады тебя видеть.
Creo que podemos ayudaros.
Я уверен, Далеки будут рады тебя видеть.
Estoy seguro de que los Dalek estarán encantados de verte.
Мы рады тебя видеть.
Es bueno verte de vuelta.
Да, это я, дядя Говард, радый видеть тебя здесь, в Монтесерат.
Sí, soy yo, tu Tío Howard, y estoy orgulloso de tenerte aquí, en Monteserate.
Приезжай, девонька, будем рады тебя видеть.
"Ven, querida, estaremos encantados de verte".
Эй, Марвин, приятель, мы так рады тебя видеть!
Hola, muchacho, estamos muy contentos de verte.
Они наверно будут так рады тебя видеть, что тебе может даже новый велик перепадёт.
Probablemente se alegren tanto de verte que te regalarán una bicicleta nueva.
Папа, папа, мы так рады тебя видеть!
- ¡ Papi! ¡ Qué felices estamos de verte! - ¡ Por fin llegaste a casa!
Будем рады тебя видеть.
Es nuestro aniversario.
Так рады тебя видеть. Ты нечастый гость.
¡ Es un placer verte!
Но я уже тут. И мы все рады тебя видеть.
Pero ahora estoy aquí.
Рады тебя видеть, Джерри.
Me alegro de volver a verte.
Как мы рады тебя видеть.
Qué gusto verte.
- Мы рады тебя видеть.
- Me alegro de verte.
Мы рады тебя видеть, Дэниел Джексон.
Encantados de verte, Daniel Jackson.
Мы рады наконец видеть тебя с прекрасным парнем.
Sí, estamos muy contentas de verte por fin con un buen tipo.
Мы не слишком рады тебя видеть.
¿ Entiendes que no nos alegramos de verte?
- Спасибо. - Все будут рады тебя видеть. - Да.
A mucha gente le va a dar mucho gusto verte.
Мы тоже рады тебя видеть.
Yo también me alegro de verte.
И не забывай про нас, дорогая, мы всегда рады тебя видеть.
No te hagas tan difícil de ver. Nos encanta tenerte aquí.
Рады тебя видеть, Нельсон.
Me alegra verte, Nelson.
В общем... рады тебя снова видеть.
De todas formas... es grandioso volver a verlos.
Рады тебя видеть.
Qué alegría verte.
Мы рады видеть тебя дома.
- Salud.
- Мы всегда были рады видеть тебя.
- Siempre nos alegrábamos de verte.
- Очень рады тебя видеть.
¡ Me alegro mucho de verte!
Осел, ты же знаешь, мы всегда рады тебя видеть.
Siempre nos da gusto verte, Burro.
Я уверен все были бы рады тебя видеть. Сегодня.
Les alegraría verlo una de estas tardes.
Рады тебя видеть!
Me alegro de verte.
Мы так рады тебя видеть.
Nos alegra verte.
Мы так рады тебя видеть.
Estoy tan contento de verte
- Рады тебя видеть.
- Me alegra verte.
Мы всегда рады тебя видеть.
Acá las puertas siempre están abiertas para ti.
Мы очень-очень рады видеть здесь тебя. Поцелуй и Говарда скорей-ка.
Hace tanto que no te veía... unida felizmente con el querido y buen Howard.
Мы тоже рады тебя видеть.
Encantado de verte, también.
Дорогая, мы так рады тебя видеть!
Cariño, estamos tan emocionados por verte.
видеть тебя не хочу 16
видеть тебя 41
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
видеть тебя 41
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56