Так идите Çeviri İspanyolca
264 parallel translation
Так идите богу молиться в костел, а нам голову не крутите.
Iros a la iglesia y déjenos tranquilos.
Хотите пойти в полицию - так идите.
¿ Quieres ir a la policía?
Так идите.
Adelante entonces.
- Так идите.
Pues, vaya.
Он вам нужен, так идите и возьмите!
Si lo quieren, vengan por él.
Так идите шутить в гостиной, сэр.
Pues vaya a divertirse al salón, señor.
Так идите, преследуйте их и оставьте меня в покое.
Pues acósalos a ellos y déjame.
- Так идите к ней! Да, я иду к ней.
Muy bien, ya me dirijo a ella.
Просто идите стоит ли так делать
- Váyase. - ¿ Estás seguro que no pasa nada?
Отлично, если вы так хотите помочь, идите сюда.
Muy bien, si tanto quiere ayudar, venga aquí.
Так что идите. Минуточку!
Es el párroco.
так вот, идите в угол и выйдете лишь когда скажете правду.
¡ Hasta que cuente la verdad!
Ну, хорошо, не стойте просто так, идите, идите, не заставляйте и меня вас ждать.
Venga, no os quedéis ahí, vamos, vamos, no me hagáis esperar.
Мэри Поппинс так сказала? Будьте добры, идите в комнату.
¿ Mary Poppins lo dijo?
Так, кто будет наблюдать за соседним купе? - Идите, быстро.
Al próximo carruaje, rápido.
Идите домой... а я посижу и подумаю, что я сделал не так и почему люди приходят и думают, что меня можно купить.
Ve a casa... yo me voy a sentar a pensar... qué he hecho para que todo el mundo crea que puede comprarme.
Да. Да-да. Так, вы идите на юг.
Dé un paseo alrededor del ala sur del castillo, pero no se pierda.
Так как вы мне симпатичны, не настаивайте. Идите к своим американцам, и скажите им, что я ничего не продаю.
Sí, me parece muy simpático, créame, no insista busque a sus americanos y dígales que no estoy en venta.
Люди! Так как до моря дороги наши ненадолго совпадают, идите с нами, и по дороге мне обо всем расскажете.
Hombres, puesto por el mar nuestras rutas son las mismas...
- Так помогите мне, а не идите против меня.
Entonces, ¿ por qué no me ayudan en vez de oponerse?
- Зато он большой, так что идите и помогите мне!
No, pero él lo es. Vamos, écheme una mano.
Так, Слим, идите, порвите ее.
Slim, acaba con ella.
Я не могу больше поднимать ставки, так что идите отсюда, пока он совсем не пошел ва-банк.
Vámonos de aquí antes de que se lleve algo más.
Уже 8.30, так, что идите умывайтесь и переодевайтесь ; я хочу, чтобы до вечера вы ко мне не приставали.
Son las 8 : 30, así que lávense y cámbiense ahora mismo y no quiero ningún problema con ninguna de las dos esta noche.
Так что, спокойной ночи и идите на хуй!
Así que buenas noches y vayánse al carajo!
Эй, идите вот так.
Oigan, caminen así
Макс обосрал ее, так что идите по домам.
¡ Max la arruinó para todos, así que vayamos a casa!
- Идите за ним. И подайте мне машину. - Так точно.
Y traeme el coche.
я думаю, линза сместилась, потому что... если повернуть так, изображение становитс € нечетким. ¬ идите?
Quizás no esté alineado un lente porque si lo mueves para acá, la imagen se vuelve borrosa. ¿ Ves?
- Идите, Логинов. - Так точно.
Eso es todo, Loginov.
Я знаю так же мало как и вы Идите домой и терпеливо ждите.
Sé tanto como usted. Vaya a casa y espere pacientemente.
Так что идите же.
Así que entra.
Идите к жене, не так уж часто в жизни бывает брачная ночь.
Vaya con su esposa. No siempre se tiene una noche de bodas.
Так что идите поиграйте где-нибудь ещё.
Pues iros a jugar a otro lado.
Чёрт, я лидер, так что заткнитесь и идите за мной!
Hey, vamos! Ya que soy la líder, es mejor que me sigas.
У меня встреча с важным клиентом с полудня до пяти, так что сразу после школы идите домой и посидите с Алексом. Я не могу.
Tengo una reunión de 12 : 00 a 5 : 00, así que Uds vendrán a quedarse con Alex.
Так идите же по ней со мной.
Están aquí para que los instruya los haga crecer, enviarlos hacia un futuro no tan incierto.
Не могу, я сейчас очень занят, так что идите.
Bueno, no puedo, estoy ocupado así que adiós.
Идите друг за другом, по-одному, так мы сможем пройти в главную пещеру.
Si nos quedamos en fila india haremos el camino de la caverna principal.
Так, идите. Давайте. Ешь в другом месте.
¡ Vayan a comer a otro sitio!
- Так и идите.
- Eso es.
Вы так поработали! Идите и наслаждайтесь
Mímense.
Так что идите заниматься бизнесом.
Así que vete a hacer negocios.
Мы сдадимся нации... которой мы проиграли в Албании. мы сдадимся немецкому офицеру... высокого ранга, так что идите на хрен.
Nos negamos a rendirnos a la nación que derrotamos en Albania y nos reservamos el derecho de rendirnos a un oficial alemán de alto rango.
Итак, если хотите так уметь, идите учиться в цирк.
Está bien, si quieres hacer eso, anda a un circo.
Идите к своим женщинам! Поправьте то, что не так.
Vayan con sus mujeres y reparen lo que falla allí.
Так что вы идите.
- Sí. ¿ Por qué no entran?
Так что идите за стол и следите за своим поведением!
¡ Ala, vamos! Volved allá y comportaos.
... так что идите в класс. Уже восемь часов.
Es tarde, son las ocho.
Так, идите сюда. Есть хотите?
Está bien, vengan. ¿ Quieren comer?
У нас неотложная медицинская проблема, так что идите отсюда.
Tenemos una emergencia médica, así que iros con viento fresco, ¿ de acuerdo?
идите вперед 66
идите вперёд 31
идите к черту 91
идите к чёрту 68
идите нахуй 30
идите прямо 25
идите на хуй 36
идите в жопу 23
идите 3511
идите спать 91
идите вперёд 31
идите к черту 91
идите к чёрту 68
идите нахуй 30
идите прямо 25
идите на хуй 36
идите в жопу 23
идите 3511
идите спать 91
идите за мной 539
идите сюда 1573
идите быстрее 24
идите домой 407
идите ко мне 79
идите дальше 38
идите отсюда 96
идите вы 27
идите со мной 99
идите без меня 55
идите сюда 1573
идите быстрее 24
идите домой 407
идите ко мне 79
идите дальше 38
идите отсюда 96
идите вы 27
идите со мной 99
идите без меня 55
идите в дом 58
идите туда 130
идите все сюда 53
идите наверх 60
идите к нам 40
идите с нами 25
идите к нему 24
идите уже 46
идите вниз 18
идите с ним 28
идите туда 130
идите все сюда 53
идите наверх 60
идите к нам 40
идите с нами 25
идите к нему 24
идите уже 46
идите вниз 18
идите с ним 28