English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты видел кого

Ты видел кого Çeviri İspanyolca

194 parallel translation
Ты видел кого-то вчера вечером?
¿ Viste a alguien ayer por la noche?
Ты видел кого-нибудь из старых кинозвёзд?
Entonces, ¿ alguna vez conoció alguna de las viejas estrellas?
Как такое может быть? - Ты видел кого-нибудь на палубе?
- ¿ Viste a alguien?
- Ты видел кого-нибудь?
- Debiste verlo.
Ты видел кого-нибудь, хоть кого-нибудь там видел?
- ¿ Viste a alguien? - ¡ Mierda, no!
Ричи, когда ты нашёл тело этой женщины ты сказал, что ты видел кого-то с ней.
Richie, cuando encontró el cuerpo de esa mujer Ud. dijo que vio a alguien con ella.
Ты видел кого-нибудь, идущего таким же путем?
¿ Has visto a alguien recorrer ese camino?
- Ты видел кого-то, кто носит три?
- ¿ Has visto a alguien llevando tres sombreros? - No
А может ты видел кого-то другого.
Tal vez viste a otra persona.
Это тело кого-то, кого ты раньше никогда не видел.
Tiene que ser el cadáver de alguien que nunca viste.
- Ты видел на кого она похожа.
- Viste a qué se parecía.
Кого ты видел?
- ¿ A quién habéis visto?
Ты не видел их на повороте? - Кого?
¿ No son ellos, los de la curva?
Может, у тебя здесь кто-то, кого ты не хочешь, чтобы я видел.
Tal vez tienes alguien allí que no quieres que vea.
Кого ты видел?
¿ A quién has visto?
- Я, видел твоих людей среди тех, кого ты называешь, статуями.
He visto a compañeros míos entre lo que dices que son estatuas.
- Кого ты видел? - Дьявола, хозяин.
patrón.
Он - тот, кого ты видел в офисе.
Es el tipo que conociste en la oficina.
Кто лучший распасовщик из всех, кого ты видел?
¿ Quién es el mejor quarterback que has visto en tu vida?
- А сейчас что было? Ты кого-нибудь видел?
¿ Y ahora has creído ver a alguien?
- Ты знаешь кого-нибудь, кто её видел?
¿ Sabes quién puede haberla visto?
Нет, нет, пусть говорит. Кого ты видел, Стюарт?
No, no, déjale hablar. ¿ A quién viste, Stuart?
Стюарт, кого ты видел?
Stuart, a quién viste?
Ответь мне - кого ты видел?
Ahora respóndeme, que has visto?
Сложновато взять кого-то, кото ты никогда не видел.
Es difícil descubrir algo de alguien que nunca has visto.
- Кого ты видел?
- ¿ A quién?
Видел бы ты, кого он подбирает!
Cuando ves con lo que anda...
Ты же видел кровавые следы, места, где кого-то волокли?
Tienes que haber visto sangre, rastros de cadáveres.
Я насиловал женщин, крал детей, сжигал дома, убивал мужчин, угонял лошадей, убивал скот и грабил кого хотел по всей твоей местности, а ты никогда даже близко не видел меня до сего дня.
He violado a mujeres, secuestrado niños y quemado casas. He asesinado hombres y he robado ganado a quien quería a lo largo de todo tu territorio. Y nunca me ha visto nadie hasta hoy.
- Папа, ты знаешь, кого я видел?
- Papá, ¿ sabes a quién he visto? - Luego me lo dirás.
" а кого ты мен € держишь? Ќик ни доллара из этих денег не видел.
Nicky jamás vio un dólar de mi dinero.
Ты лучше всех, кого я видел.
Tú eres el mejor que haya visto.
Кого ты видел топлесс?
Yo...
Эй Фридж, гляди, вон чё! ты когда-нибудь кого видел с такой мелочёвкой в кошельке?
Sabes, todo era mucho más grande la última vez que estuve aquí.
Видел кого? Дубина, ты что, не видел ту новенькую иностранку?
¿ No sabes lo de la extranjera?
Как ты можешь говорить с тем, кого даже ни разу не видел?
¿ Cómo puedes hablar con alguien que ni has visto?
Не видел, чтобы ты убивал кого-то, уже очень давно.
Hace siglos que no te veo en los campos de batalla.
Ты знаешь, я не думаю, что когда-нибудь видел его хотя бы две минуты когда он не говорил или не кричал на кого-нибудь.
¿ Sabes? Creo que jamás lo he visto 2 minutos... sin que no esté hablando o gritándole a alguien.
Ну, а ты не видел кого-нибудь еще?
- Bueno, ¿ viste a alguien más?
... потому что единственный, кого видел этот коп - это ты.
Eres el único al que vio ese poli.
- Кого ты видел?
- ¿ A quién viste?
Кого ты видел?
¿ A quién viste?
Я говорил это уже много раз : ты самый одаренный джедай из всех, кого я когда-либо видел.
Lo he dicho muchas veces, eres el Jedi más talentoso que he conocido.
Ты знаешь, ты худший рабочий из тех, кого я видел в своей жизни. Как ты попал на эту работу?
Debo decirte que eres el peor carpintero con el que haya trabajado en toda mi vida.
Когда ты впервые пришел ко мне, ты был самым непослушным юношей из всех, кого я видел.
Cuando llegaste a mí... eras el joven con menos disciplina que jamás haya visto.
Когда ты в последний раз видел Корделию? - Кого?
¿ Cuándo fue la última vez que viste a Cordelia?
Ты кого-то видел?
¿ Viste a alguien?
Ты уверен, что не видел кого - либо еще, когда зашел?
Estás seguro de que no viste a nadie al entrar?
Ты видел здесь ещё хоть кого-нибудь с пидораской, а?
¿ Ves aquí a alguna persona con una puta riñonera?
Кого ты видел, Лиф? Их!
- ¿ A quien has visto, Leaf?
Кого ты видел, Томас?
¿ A quien viste, Tomás?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]