English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты видел меня

Ты видел меня Çeviri İspanyolca

671 parallel translation
А ты видел меня- -
Tú me has visto...
Хочу, чтобы ты видел меня как целое.
Deberías pensar en mi como en un todo.
Если бы ты видел меня.
Deberías haberme visto.
Я хочу, чтобы ты видел меня, когда на меня смотришь.
Quiero que me veas, que hables normal conmigo.
Я всего лишь хотел, чтобы ты видел меня.
Sólo quiero que me mires. Estoy aquí, delante tuyo.
Ты видел меня?
¿ Me viste?
Ты знаешь, что любила. Ты видел меня.
Sabes que lo amaba, me viste.
Меня Клинта Маруна дома бы меня засмеяли я буду носить стрелки на штанах я обожаю тебя когда ты злой я видел многих женщин но никого такого как ты никого как я, Клинт?
En Texas se morirían de la risa. Falta que me bordes los pantalones. Te adoro cuando te enfadas.
Ты меня когда-либо видел с другим мужчиной?
¿ Me has visto alguna vez con otro hombre?
Конечно, ты видел, как они смотрят и обсуждают меня.
Ya has visto cómo miran, cuchichean...
Ты видел, как они окружили меня?
¿ Les ha visto?
Ты же видел, что едешь на меня и проехал... По своему товарищу!
Ves que me atropellas y te da igual, pasas por encima de tu amigo.
Ты только что видел меня с Анжело.
Porque me viste con Angelo.
Видел бы ты меня в 15 лет.
Si me hubieras visto a los 15...
Я не хотела, чтобы ты видел меня такой.
No quería que me vieses así.
Ты не знаешь меня, но я видел твою фотографию в газетах, и я подумал, что если ты и я устроим маленькое свидание.
No me conoce, pero vi su foto en los diarios, y me preguntaba si podríamos reunirnos.
- А ты никогда не видел меня раньше?
- ¿ No te habías dado cuenta hasta ahora?
Погоди, Хьюберт. Я ещё даже не видел свою дочь... А ты уже забираешь её у меня.
Espera, Huberto... aún no he visto a mi hija... y ya la estás apartando de mí.
Ты видел его у меня на вечеринке.
Lo conociste en la fiesta.
Ты меня не знаешь, а я тебя видел один раз.
pero yo ya te vi en cierta ocasión.
Но ты меня не видел, ты всегда занимаешься, даже во время обеда.
Tú no me veías, siempre estabas estudiando, incluso mientras comías.
А меня ты не видел?
¿ No me has visto a mí ­?
Не говори адъютанту, что ты меня здесь видел.
No le digas al asistente que me has visto aquí.
Ты думаешь, он видел меня?
¿ Crees que me vio?
Так не считается, ты меня видел.
No vale, me has visto.
Сделай меня рыцарем, графом, герцогом или баронетом и я сражусь, как ты прежде не видел.
¡ Hazme Caballero, Cadete, Conde, Duque o Barón y yo lucharé! ¡ Lo va a ver!
Я думаю, что ты не видел меня.
Supongo que no me viste.
- Да. что ты меня не видел.
Diles que nunca me has visto.
Ну ладно, ты видел, как твой отец целовал меня...
Está bien, has visto que tu padre me besaba..
Что бы ты меня больше не видел?
Que no lo vea más?
Видел бы ты меня, как я спускалась по этим ступенькам, как будто королева в белом платье.
Si me hubieras visto cuando bajaba estas escaleras como una reina con mi vestido blanco...
Ты видел подарок от меня?
- ¿ Has visto mi regalo?
Харри, у меня есть кое-что для тебя. Ты видел такое?
Ya tengo algo para ti. ¿ Has visto esto?
- Конечно. Ты бы меня видел.
Tendrías que haberme visto.
Видел бы ты, как он на меня посмотрел, когда я упомянула имя той девушки.
Deberías haberle visto su cara cuando dije el nombre de la chica.
Господи, как я была хороша! Ты бы меня видел.
Pero, jo, estuve tan bien.
Ты бы видел, папа, как он на меня пялился.
Si lo hubieras visto, papá... Me miró de arriba a abajo.
Ты видел, как Кристиан выходит от меня, но ты не видел, когда он вошел.
Has visto salir a Christian, pero entrar no.
Вчера в парке я видел, как ты пыталась скрыть от меня слёзы. Хочу признаться тебе, что сегодня в поезде, который уносил меня от тебя, я тоже плакал.
Ayer en el jardín te esforzabas por ocultarme tus lágrimas pero durante el viaje que me alejaba de ti también yo he llorado.
На меня похожа. Когда я тебя последний раз видел, ты была вот такой.
Dejé de verte de pequeñita.
Марти, ты будто меня неделю не видел.
Marty, parece que no me has visto en una semana.
ты наверняка видел меня здесь раньше.
- Yo le apuesto que me ha visto aquí antes.
Скажи им, что ты не видел меня.
Diles que no me vio.
Ты тоже меня не видел.
Usted no me vio bien.
Ты не видел меня.
¡ No me viste!
- Мик, ты меня видел?
- Mick, ¿ me has visto?
Я насиловал женщин, крал детей, сжигал дома, убивал мужчин, угонял лошадей, убивал скот и грабил кого хотел по всей твоей местности, а ты никогда даже близко не видел меня до сего дня.
He violado a mujeres, secuestrado niños y quemado casas. He asesinado hombres y he robado ganado a quien quería a lo largo de todo tu territorio. Y nunca me ha visto nadie hasta hoy.
Марти, ты словно неделю меня не видел.
Marty, parece que no me has visto en una semana.
- Когда ты смотрела на меня, в твоих глазах я видел его взгляд. Ты стала зеркалом.
Sí, cuando me mirabas tenías en los ojos su mirada, como un espejo.
- И я видел, как ты жгла вещи моей мамы! Ты не сможешь тронуть ее, и не сможешь тронуть меня, потому что она не позволит тебе.
¡ Te vi quemar la tierra donde está mi madre, no puedes dañarla, ni a mí tampoco porque no te dejará!
Ты смотрел на меня и видел Лору.
Me miraste y viste a Laura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]