English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты видел то

Ты видел то Çeviri İspanyolca

737 parallel translation
То, что лучшее шитье ты видел только тогда, когда тебе удалили аппендикс, ничего не значит!
El que la mejor sastrería que nunca hayas visto esté por encima de tu puto alcance no significa nada.
Ты никогда не видел, как кто-то пьет виски?
¿ Nunca habías visto a nadie beber whisky?
Помимо этой карты я своими глазами видел документы, из которых ясно, что дарственная спрятана где-то в этих ветхих стенах, как ты их называешь, вместе с другими документами, рукой полковника Джеффри Пинчена!
Además de este mapa, he visto documentos. Entre estas paredes destruidas está la escritura de nuestro antepasado.
а то потряхивает которых ты видел в своем сне?
Conduce más despacio, te mueves demasiado. - ¿ Quiénes eran las personas de tu sueño? - ¿ Eh?
Это тело кого-то, кого ты раньше никогда не видел.
Tiene que ser el cadáver de alguien que nunca viste.
То, чего даже ты никогда не видел.
Algo que ni siquiera tú has visto nunca.
Даже быстрее, ты хотел, чтобы кто-то еще знал. Кто-то еще видел, какой ты замечательный, как в школе.
Eso es lo que querías, que alguien más lo supiera, que admirara tu inteligencia, como en el colegio.
Ты еще не видел, как они собираются вместе и задают кому-то трепку.
Nunca los viste juntos, aplicando el "tratamiento".
Этот Уилсон, если ты его видел, Шейн, то должен знать его?
¿ Reconocerías a ese Wilson si lo vieras, Shane?
Может, у тебя здесь кто-то, кого ты не хочешь, чтобы я видел.
Tal vez tienes alguien allí que no quieres que vea.
Ты увидишь то, что никто в цивилизованном мире не видел ранее.
Verás algo que nadie en el mundo civilizado ha visto antes.
Ты смотрел на башню. Ты видел что-то.
Estabas mirando a la torre.
За всё то время, что ты ездил здесь, ни разу не видел заключенных в цепях?
Tanto viajar por aquí, ¿ y nunca has visto una cadena de presos?
То есть, ты вчера вечером не выходил и его не видел?
¿ Entonces anoche no saliste? ¿ No le viste anoche?
Блин, ты хоть раз видел что-то подобное?
- Chico, Habias Visto Algo Como Esto?
Я видел, как ты, что-то подмешала в бокалы.
Te vi poner algo en los vasos.
Если ты пойдёшь спать, и в это время не будет идти снег, то когда ты проснёшься и будет лежать снег,.. .. ты можешь сказать, что падал снег, хотя ты этого не видел.
Si al acostarte no hay nieve... y al despertarte sí, sabes que ha nevado, aunque no lo hayas visto.
Сложновато взять кого-то, кото ты никогда не видел.
Es difícil descubrir algo de alguien que nunca has visto.
Видел бы ты, как он на меня посмотрел, когда я упомянула имя той девушки.
Deberías haberle visto su cara cuando dije el nombre de la chica.
Ты видел, как в течение дня люди Такэда там что-то сооружали?
¿ Viste a los hombres de Takeda sentarse allí durante el día?
То, что ты видел, это не тюрьма.
Lo que tú viste no es la prisión.
То, что ты видел в подвале оттуда же, откуда и этот браслет.
No es un adorno. Y la cosa que vio en la bodega viene del mismo sitio que el brazalete.
Чу если б ты только мог видеть то, что я видел твоими глазами.
Chew si pudieras ver lo que yo he visto con tus ojos.
Ты сказал, это была "Тойота". Когда-нибудь видел Рауля на "Тойоте"?
Dices que era un Toyota. ¿ Viste a Raúl en un Toyota alguna vez?
Ты, вообще-то, видел Бога на том свете?
¿ Has visto a Dios del otro lado?
Читаешь в изумлении, не узнаёшь ни слова, и тебе кажется, что этот сон видел не ты, а кто-то другой.
Lo leí maravillado porque no reconocí nada como si el sueño perteneciera a otra persona.
То, что ты видел МИГ, очень важно для моей работы... но, обычно... я не приглашаю своих студентов к себе в дом.
Es importante para mi trabajo que viste un "Mig", pero... normalmente no invito a estudiantes a mi casa.
Ты же видел кровавые следы, места, где кого-то волокли?
Tienes que haber visto sangre, rastros de cadáveres.
- Ты когда-то его видел, Брэнтли?
- ¿ Viste a Whitfield alguna vez?
А последние четыре года ты работаешь над каким-то романом, которого никто не видел...
Y llevas cuatro años escribiendo una novela que nadie ha visto.
То, что ты видел беспокоит тебя?
Te preocupa lo que viste.
Ты это видел? Я не очень-то люблю вечеринки.
No me gustan las fiestas.
Ты видел кого-то вчера вечером?
¿ Viste a alguien ayer por la noche?
Я никогда не видел, чтобы ты что-то читал в своей ёбаной жизни. Прочти историю.
Aprende de la historia.
ѕараной €? я сам видел, как ты обнималась с каким-то парнем.
Sí, ya me lo habían dicho.
Ты видел, что с остальными то случилось?
¿ Viste qué pasó con los demás?
Я надеялся, что у тебя был шанс расслабиться и вспомнить подробности про инопланетян, которых ты видел, возможно, ты что-то забыл.
Esperaba que se acordara de los alienígenas a los que vio y de cosas que quizá haya olvidado.
То что ты видел ночью за день до того, как Сэмуэль уехал...
Lo que viste antes de que Samuel se fuera- -
- Брэд. Я не видел тебя с той поры, кк ты играл в бейсбол!
¡ No te veo desde que jugabas de fullback para los Giants de Porpoise Spit!
Я-то в порядке. Ты не видел Дилана?
Estoy bien, ¿ has visto a Dylan?
Ну, вообще-то ты первый ребенок, с которым я ее видел.
Bueno, en realidad, tú eres el primer niño con quien la veo.
Ух ты, это что-то. Я не видел вас, парни сколько, лет 20?
Vaya, no nos vemos desde hace 20 años.
Она произнесла : " Либо ты умрёшь за то, что видел недозволенное,..
Dijo : O aceptas morir por mirar lo que no deberías.
Это как-то связано. Ты видел отчет.
Debe de haber una conexión.
... то есть, знаешь, видел, когда ты проходила мимо. Пол?
No, no es que yo los haya estado mirando... pero, quiero decir, apenas los vi de paso.
Последний раз, когда я видел тебя... ты хотел поговорить с какими-то парнями.
La última vez que te vi, ibas a hablar con unos hombres.
Потому что если ты видел их, то и они видели тебя.
Porque usted los vio, y ellos, a usted.
Ты, вероятно, думаешь, что что-то видел, но только не Венеру.
Probablemente pensó que vio algo en el cielo que no era Venus.
Я не видел тебя всю свою жизнь... теперь ты возвращаешься и ждёшь, что у нас будут какие-то отношения?
No has estado toda mi vida... ¿ y ahora regresas y esperas tener una relación?
Не видел, чтобы ты убивал кого-то, уже очень давно.
Hace siglos que no te veo en los campos de batalla.
То есть ты никогда не видел "Последнее танго в Париже"? - Нет.
¿ No viste The Last Tango In Paris?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]