Ты согласна Çeviri İspanyolca
791 parallel translation
Или ты согласна, или забудь об этом.
Tómalo o déjalo.
Ты согласна?
¿ Queréis?
Если ты согласна, то я буду верным тебе аж до 9.30.
Si estás de acuerdo, te seré fiel hasta la noche, a las nueve y media.
Она говорит : ты умна, даже выше среднего, ты согласна?
Dice que eres inteligente y buena estudiante. ¿ Estás de acuerdo?
Ты согласна с тем, что полностью принадлежишь мне?
¿ Y comprendes y aceptas lo completamente que me perteneces?
А ты согласна со мной?
¿ No estás de acuerdo?
Ты согласна, Оцу? Нет!
Takezo es un hombre, y tiene sus debilidades.
Ты согласна?
¿ Aceptas?
- Если ты согласна, мы поженимся.
Si quisieras, nos casaríamos mañana.
- Ты согласна?
¿ De acuerdo?
Раз ты согласна, Я и подавно остаюсь с тобой.
Soy feliz, que sea como tú quieras.
Но так... Нам лучше расстаться. Ты согласна?
Ahora es fácil separarnos ¿ no?
- Ты согласна, Анна?
- ¿ Tú qué dices, Ana?
Ты согласна?
¿ Tú crees?
Ты согласна?
¿ Sintió lo mismo?
Только мы. - Ты согласна?
Solo nosotros.
Ты согласна?
¿ Quieres salir con él?
- Ты согласна?
- ¿ Aceptas?
Если ты согласна, там ждёт машина, чтобы отвезти тебя на следующее задание.
Si está de acuerdo, el coche está esperando para llevarla a su siguiente encargo.
Но так ты согласна, что ты бегаешь за парнями?
¿ Pero dejan que persigas tipos?
Ты согласна?
¿ Estás de acuerdo?
Мы можем продать хотя бы кусочек? Я говорю о твоем колье, если ты согласна.
Más bien, una separación temporaria.
- Ты согласна?
- ¿ Y tú? - Sí.
Я приехал за тобой. Ты согласна бежать?
¿ Todavía quieres fugarte conmigo?
Но я согласна при одном условии если ты поведёшь меня под венец.
Pero lo haré con la condición... de que tú me entregues al novio.
Конечно мне не очень хочется, чтобы ты снова ходил в эти рейсы, но если ты этого хочешь, я согласна. Нет, Джо.
No, Joe.
Согласна ли ты, Кэролин, выйти замуж за этого мужчину?
Caroline, ¿ aceptas a este hombre como tu legítimo esposo?
Гилда, ты согласна за это выпить?
- ¿ No brindas por eso?
Ты хочешь, чтобы я сказала Ллойду, что согласна.
Quieres que le pida a Lloyd que te dé el papel.
Зачем ты сказала, что согласна?
- ¿ Por qué has aceptado casarte?
Ты не согласна?
¿ No estás de acuerdo?
Ты не согласна со мной?
- ¿ Verdad, Wendy?
Рад, что ты со мной согласна.
Bueno, me alegra que estés de acuerdo conmigo.
Не стоило со мной идти, если ты не согласна.
Usted no está obligado a venir Si usted no desea.
Аты, Филумена Мартурано, согласна ли ты взять в мужья присутствующего здесь Доменико Сориано,.. ... следуя законам Святой Римской Церкви?
Y tú, Filomena Marturano, ¿ quieres tomar por legítimo esposo... al aquí presente Doménico Surriano... según lo manda la Santa Madre Iglesia?
Я согласна. Ты лучше.
Estoy de acuerdo, Es mucho mejor así
Элис, согласна ли ты взять этого мужчину, любить и лелеять его, , в радости в беде, в пьянстве и с похмелья, в мужья и возлюбленные, пока смерть не разлучит вас?
Alicia, ¿ quieres a este hombre como legítimo esposo, en lo bueno y en lo mejor, borracho y sereno, colocado y descolocado, hoy y mañana, hasta que la muerte os separe?
Стреляного воробья на мякине не проведешь. Ты не согласна?
Un hombre precavido es un hombre armado, ¿ No estás de acuerdo?
Ты же согласна?
Tú sí, por supuesto?
Согласна ли ты, Патти, профессиональная карьеристка,..
Tú, Patty, de profesión trepa, espía y piña seca...
Ты с ним согласна?
¿ Estás de acuerdo con esto?
- Ты не согласна?
- No te parece?
Кларисса де Калиостро, дочь Великого Князя Калиостро согласна ли ты вступить в этот брак?
Clarisse de Cagliostro, hija del Gran Duque de Cagliostro ¿ tiene alguna objeción a este casamiento?
Господи, неужели ты не согласна, что это может оказаться толчком к большим открытиям?
¿ No estás de acuerdo en que merece más investigación?
На свадьбе ты сказала "Я согласна" мне, почему же ты продолжаешь говоришь тоже самое ему.
pero todavía le estás diciendo a él "Acepté".
Ты не согласна? Не знаю, Чарльз.
¿ Estás de acuerdo?
Согласна ли ты, Алана, дочь Могулла... последнего наследника на престол Эдана... взять этого человека, Титуса Кромвеля, в мужья, чтобы он был твоим защитником, правителем Швабии, Кастилии, Галлии,
Y tú, Alana, hija de lord Mogullen y última heredera de la corona de Ehdan, ¿ tomas a este hombre, Titus, protector de Ehdan, emperador de Swabia, Castul, Goth,
Если ты на это согласна, где бы ты ни была, прислони к сердцу ладонь и поклянись помочь нам.
Si estás de acuerdo... pon la mano sobre tu corazón dónde sea que estés y jura hacerlo.
А ты сказала : "Согласна"?
¿ Dijiste "sí quiero"?
Ты, правда, согласна с ним?
¿ Estás de verdad de acuerdo?
Ты как, Порша, согласна?
Portia, ¿ te gustaría?
согласна 1556
согласна ли ты 17
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты со мной говоришь 46
согласна ли ты 17
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты со мной говоришь 46
ты сомневаешься 55
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80
ты совсем 28
ты собираешься убить меня 37
ты согласилась 45
ты солдат 42
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80
ты совсем 28
ты собираешься убить меня 37
ты согласилась 45
ты солдат 42