Ты согласен Çeviri İspanyolca
1,235 parallel translation
Значит, ты согласен.
Estabas diciendo justamente eso.
Ты согласен со мной?
¿ Estás de acuerdo con esto?
Между нами всегда была связь. Ты согласен?
Siempre hemos tenido esta conexión. ¿ Estás de acuerdo?
Как ты можешь сражаться на турнире, если ты согласен с противником?
¿ Cómo puedes batirte en una justa con alguien con quien coincides?
я своего рода хотела бы поговорить с тобой о нас, если ты согласен.
Quería hablar contigo acerca de nosotros dos, si te parece.
Ты согласен снова играть на пианино?
Un pianista como tú...
Это было отличное приключение, ты согласен?
Esta fue una gran aventura, ¿ no están de acuerdo?
- Ты согласен?
- ¿ Vas a hacerlo?
Джимми, ты согласен взять в жёны Энн и делить с ней вместе горе и радость, богатство и бедность, болезни и здоровье отныне и до конца своих дней?
¿ Tomas a Anne para amarla y protegerla... en riqueza y en pobreza, en enfermedad y en salud... hasta que la muerte los separe?
Значит, ты согласен со мной в этом.
Menos mal que me das la razón en algo.
Если ты согласен, я бы хотел загладить этим свою вину перед ней.
Si estás de acuerdo, me gustaría hacer esto por ella.
Если сможешь расправиться с Дзэнэмоном Ёго, получишь прибавку к жалованью. Ты согласен?
Tráenos la cabeza de Zenemon Yogo y la vida será más fácil.
Я рад, что ты согласен.
Me alegra que estés de acuerdo.
- Ну так ты согласен или?
- ¿ Aceptas o no?
Ты согласен?
¿ Estás de acuerdo?
Нейт Фишер ты согласен быть моей женой?
¿ Nate Fisher... quisieras ser mi esposa?
Ты согласен, Дейв, что бы я гулял с твоей бывшей?
¿ Está bien si salgo con tu ex?
- Если ты согласен на роль...
- Si te quedas con el papel...
Если, конечно, ты согласен на него.
O sea, si te viene bien.
- Если ты согласен, то серьезно.
- Si aceptas, hablo en serio.
Ты согласен, Эм?
¿ No estás de acuerdo, Em?
- С чем ты согласен.
Y tú estás de acuerdo.
- Ты согласен?
¿ Me lo prometes? No.
Ты работаешь несколько недель. Вполне естественно, что ты не сразу вошел в колею, согласен?
Hace sólo unas semanas que empezaste, es normal que te lleve un tiempo.
С детьми приходит знание того, что ты должен делать? Согласен?
Con niños, empiezas a saber que es lo que tienes que hacer, ¿ no?
Я согласен. Ты всегда должна быть готова к битве. Как и каждый из нас.
deberiamos estar todos preparados para la batalla.
Ну прости, что у меня есть личное мнение, с которым ты не согласен.
Bueno, discúlpame por tener una opinión con la que no estes de acuerdo.
я тот вид парня, который будет настаивать, чтобы ты принималм таблетки я согласен на разделение счета
Soy el tipo de hombre que lo seria. Sin insistir que tu estas con el. Soy genial moviendo mi armería
Ты не согласен?
¿ No te parece cierto?
Согласен ты или нет.
Y voy a ir quieras o no.
Жаль, что ты не согласен, Бобби.
Lo siento, pero tú no viste lo que yo vi.
А если ты не согласен с моими условиями, то не видать тебе её прелестей.
Tengo mis condiciones, si no las cumples, no tienes sexo. Aceptalo.
- Согласен ли ты, Джимми...
- Aceptas, Jimmie...
Согласен ты или нет, мы служим высоким целям.
Lo quieras o no, tenemos asuntos más serios que tratar.
Ты знаешь, что это не так, но негативность и до меня дошла, oкей? Так что я согласен с тобой.
Sabes que no es así pero la negatividad también me llega, así que coincido contigo.
Я сказал тебе, что не поеду, если ты не согласен, и я действительно имел это в виду. Нет.
Te dije que yo no me iría a no ser que tú estuvieras de acuerdo.
Почему ты не скажешь ему, что ты на это не согласен?
¿ Por qué no le plantas cara?
- Филлип? - Согласен. Бен приведи на приём эту девушку, влюбленной в тебя, и тогда ты ведёшь "Делауэр".
Si vas a esa fiesta con una chica enamorada de ti, será tuya.
- Я согласен, Том. Ты её сюда привел. Тебе и придумывать, как от неё отделаться.
Tú la trajiste, tú tienes que echarla.
А ты, Фанфан, согласен ли взять в законные супруги девицу Лизон?
- Fanfan, acepta usted a Lison, aquí presente, como esposa?
Если ты не согласен, тогда я буду твоим шофером, а ты - президентом.
Si no te gusta
Единственный вопрос – согласен ли ты.
La pregunta es, ¿ qué quieres tú?
Хорошо, думаю, ты заслуживаешь меня Согласен!
Esta bien, te mereces una cita conmigo. ¡ Acepto!
Ты хочешь сказать, ты с ними согласен?
¿ Me estás diciendo que estás de acuerdo con ellos?
Ты всё еще согласен на свидание?
Sigue en pie aquella cita pendiente?
Ты не согласен?
¿ No estás de acuerdo?
- Да, я согласен. Ты слышала?
- Si, estoy de acuerdo.
А если ты не согласен, я разнесу слух о твоем безумном гомоэротическом сне по всей школе, но...
Y si no estás de acuerdo, puedo divulgar tu loco, desnudo y homosexual sueño erótico por toda la escuela, pero...
Так, ты действительно согласен быть с нами просто друзьями?
Por lo tanto, tu realmente bien con nosotros sólo ser amigos
Ты со мной согласен, не так ли?
Increíble. Tú lo sabes, ¿ verdad?
Ты сказал "Согласен".
Dijiste : "Acepto".
ты согласен с этим 22
согласен 3881
согласен с тобой 34
согласен с вами 22
согласен ли ты 40
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
согласен 3881
согласен с тобой 34
согласен с вами 22
согласен ли ты 40
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты совершенно права 80
ты совсем 28
ты согласилась 45
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты совершенно права 80
ты совсем 28
ты согласилась 45