Ты солдат Çeviri İspanyolca
512 parallel translation
- Не похоже, что ты солдат.
- No pensé que fueras soldado.
Ты солдат?
Tú, ¿ soldado?
акой же ты солдат.
Menudo soldado estás hecho.
- Ты солдат?
- ¿ Eres un soldado?
"Ты любил его больше, чем другие игрушки, которую у тебя были... кажется только вчера и теперь мой маленький мальчик - солдат"
"Era tu juguete preferido. " Parece que fue ayer ". "Y ahora, mi pequeño es un soldado".
О, Пауль. Ты теперь солдат, не так ли?
Paul, ahora eres un soldado, ¿ no?
Не плачь, Фридония, пройдут дожди, солдат вернется, ты только жди.
Oh, Freedonia, no llores más por mí, que me voy a California a por oro para ti.
Ты с ума сошла? Я не брошу солдат ради ребёнка.
No puedo dejar a estos hombres.
Ты с какого лагеря, солдат?
¿ De qué campamento eres, soldado?
Милая фройляйн, ты любишь американских солдат, это точно!
Linda "Fräuleln", te quiero conquistar.
Каких солдат, Творожная ты харя?
- ¿ Qué soldados, cara de leche?
Мне ты можешь рассказать. Как солдат солдату.
Vamos, puedes decírmelo, de soldado a soldado.
Ты все ещё солдат!
Todavía es un soldado!
- Август, ты все ещё солдат.
- August, usted sigue siendo un soldado.
- Ты все ещё солдат.
Sigues siendo un soldado.
Ты все ещё солдат!
Todavía eres un soldado!
Ты это мне говоришь как солдат или как друг?
¿ Hablas como un soldado, o como un amigo?
Ты не встречаешь солдат, Иосиф?
¿ No miras pasar los soldados, José?
Ты моя жена,.. ... мои солдат.
Eres mi mujer, mi soldado.
Ты пришел вовремя, солдат.
¡ Llegó justo a tiempo, soldado!
Ты видел мёртвых солдат в театре...
¿ Has visto soldados muertos en las obras de teatro?
Ты опять учил солдат? Зачем ты это делаешь...
You've been drilling before the recruits again.
Ты хороший солдат, но на этот раз тебе не удалось выполнить свой долг.
Eres un buen soldado, pero esta vez has cometido una falta muy grave.
Да, я готов. Как ты думаешь, сколько будет солдат?
- Sí, lo estoy. ¿ Cuántos soldados crees que serán?
- Ты не солдат. - Зачем же задевать Солдата за живое?
Preferiría que me cortasen la lengua antes que ofender a Miguel Cassio.
О, откуда ты идёшь, Солдат, усталый солдат, С оружием, непостижимым Моим разумом.
Soldado, adusto soldado. Con armas más allá del alcance de mi mente.
Ты знаешь, что об этом скажет Лобос, солдат.
¿ Sabes lo que Lobos dirá acerca de eso, soldado?
Я имею в виду, как ты думаешь, сколько солдат можно поместить туда?
Quiero decir, ¿ cuántos soldados crees que pueden entrar dentro de eso? Un regimiento entero, tal vez?
Ты будешь рыцарем Феофилактом, а Мангольдо... "miles simplicius" *. ( * простой солдат - лат. )
Su pelotón tendrá como Capitán a Teofilatto, y y por debajo, Mangoldo, "Milis Simplicius".
Ты непочтительный солдат.
Eres un hijo de perra insubordinado.
Командир сказал : "Солдат, ты сделал всё, что мог"!
Elías me dijo, "soldado, hiciste todo lo posible".
Ты мой солдат, и, пожалуйста, не рассуждай.
Tu eres mi soldado, así que, por favor, no te pongas a razonar
А ты храбрый солдат!
¡ Eres un soldado valiente!
- Ты куда, солдат?
- ¿ Adónde va?
Он не за мной приехал, солдат,... если ты не понял.
No valgo tanto la pena para ellos. Ya está bien de adulación, soldado azul.
Оказывается, ты иногда можешь думать, солдат.
Por fin usa la cabeza, soldado azul.
Если ты пойдёшь по этой дороге, солдат,... то твой отец приедет тебя хоронить.
Tomas ese camino, soldado azul y tu padre tendrá que venir a enterrarte.
Ну, почему из всех солдат мне достался именно ты!
¡ 21 soldados y me tengo que topar contigo!
То есть ты намекаешь, что русский солдат мог поступить как дед?
Si los rusos son como el abuelo...
Солдат, ты говоришь.
Jovenzuelo de hígado de lirio.
Ты бел, как холст! Ступай и нарумянься! Каких солдат, ничтожество?
Esas mejillas de lino son consejeras del temor.
Ладно, ты мне рапорт, я тебе выговор и новых солдат.
Me harás un informe y te amonestaré, luego te mandaré otros soldados...
Рибауд, если ты настоящий солдат, ты знаешь, что делать.
Si eres un verdadero soldado, sabes cuál es tu deber.
Ты худший солдат, которого я когда-либо видел.
¡ Eres el peor soldado que he visto nunca!
- Да, это я. Но ты не солдат?
Sí, lo soy. - Pero no eres un soldado.
Пошел ты, солдат.
Jódete, GI.
Пошел ты, солдат.
Jódete, GI!
Какого хрена ты стоишь, солдат?
¿ A ti qué coño te pasa?
Солдат, ты на войну едешь!
¡ Estamos en guerra!
Это ты - солдат из песни.
Tú eras el soldado de la canción.
Ты только "солдат" и держи рот закрытым.
Eres sólo un soldado, así que cierra el pico.
солдат 1120
солдатик 61
солдаты 429
солдата 36
солдатами 16
солдатом 27
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
солдатик 61
солдаты 429
солдата 36
солдатами 16
солдатом 27
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22