Ты хорошая Çeviri İspanyolca
1,343 parallel translation
Но ты хорошая девочка, Эми, во всем.
Pero eres una buena chica, Amy, por todo esto.
Да, ты хорошая девочка.
Sí, eres una buena chica.
Ты хорошая девочка, конечно.
Muy buena, sí, claro que sí.
Ты хорошая девочка.
Eres una buena chica.
Ты хорошая?
¿ Eres bueno?
Ты хорошая девочка. Давай я тебе помогу.
Eres una buena chica. te ayudaré.
Мелоди, ты хорошая девушка.
Melody, eres una joven encantadora.
Посмотри, ты хорошая девушка, привлекательная и умная.
Mira, eres una chica genial. Bonita e inteligente.
У меня просто нет слов, настолько ты хорошая.
En serio, ni siquiera sé cómo decirte lo maravillosa que eres para mí.
Ты хорошая подруга пациентки.
Eres una gran compañera de tetas.
А ты хорошая мама.
Wow, eres una buena madre.
вы ищете доктора Шеп... ты хорошая девочка?
Puedo ayudarlo con algo? Estamos buscando al Dr. Shepherd. Eres una buena chica?
Ты хорошая девочка, Дикси.
Eres una buena chica, Dixie.
Ты хорошая девочка.
Eres una niña buena.
Ты хорошая актриса.
Eres buena, eres una buena actriz.
Ты думаешь, это хорошая идея?
¿ Crees que eso sería una buena idea?
Ты уверен, что это хорошая идея?
¿ Crees que sea buena idea?
Ты - хорошая девочка.
Eres una buena chica.
Ты продул, хорошая карта оказалась у ребенка!
¡ Doble revés! ¡ Paga!
Какая хорошая ванна... ты же не обтёрся...
fue un gran baño! ¿ entraste a la tina?
Будет хорошая идея - и ты всего добьешься.
"Con una buena idea, puede suceder cualquier cosa".
— А что бы было, если бы ты узнал, что у меня есть хорошая новость, благодаря которой ты теперь сможешь опережать сообщения полицейских по радио... и снимать только то, что ты хочешь? — Но, похоже, получилось не очень.
- No creo que sea buena.
По-моему, ты сказал, что это хорошая история.
Pensé que habías dicho que era una buena historia.
Ты такая хорошая.
Eres tan agradable.
Ты крепкий. Это круто хорошая возможность.
Estás muy bien, eso puede ser mucho dinero.
Ты такая хорошая.
Te estás portando muy bien.
Ты - хорошая жена!
¡ Eres una buena esposa!
Да. Также ты звучала как мать, хорошая мать.
Sí y también parecía como una madre, una buena madre.
Хорошая работа, что показывает, что ты хороший человек.
Esto demuestra que eres una buena persona. Toma tu dinero.
Хорошая идея.Ты просто стоишь на подмостке в Венисе,
- Qué buena idea. Estás en la acera de Venice, ¿ no?
Лиз, ты, э-э-э, - ты очень хорошая танцовщица.
Sí, Liz. Eres una buena bailarina.
Та старая дама, которую ты чуть не убил, у нее не очень хорошая память.
Puedes haber descartado a la anciana. No recuerda bien las cosas.
Очень хорошая сделка, но ты пропадаешь.
Me gusta el trato, pero la estás estropeando...
Ну поедешь ты туда, будешь вести себя как хорошая девочка, выпьешь бокал вина, съешь мамалыгу... и вернешься обратно с 10000 евро Я даже не хочу верить.
Sólo tienes que hacerte la chica de mamá, tomar coñac y comer empanada con ellos y volver con 10 mil euros en el bolsillo.
Знаешь, ты с Джеффом Из вас получится хорошая команда.
Sabes, pienso que tú y Jeff harán un grandioso equipo.
Это, потому что ты - хорошая мать.
Es porque eres una buena madre.
Бауэр, ты уверен, что это хорошая идея?
Bower, ¿ seguro que es buena idea?
Почему, скажи на милость, ты подумал, что это хорошая идея?
¿ Por que crees que eso es una buena idea?
- Так ты хочешь? Если будет хорошая музыка мы могли бы потанцевать.
Si esta música no fuera un rollo podríamos bailar.
Очень хорошая. Ты никогда не думал стать профессиональным писателем?
¿ Has pensado en dedicarte a escribir?
"Привет, как дела. Ты будь осторожней. Хорошая работа, Янг".
"Hola, qué tal"... "Cuídate, ¿ de acuerdo?"... "Buen trabajo, Yang"
Как только что-то хорошее случается с тобой, хорошая ли это женщина или возможность совершить добро, ты всегда меняешь её, чтобы извлечь пользу для себя.
Cuando algo bueno llega a tu vida una mujer o la oportunidad de hacer el bien siempre haces que se trate de ti.
Я молод. У меня хорошая работа, жена, которая меня любит. И как ты всегда говоришь, я гроблю свою жизнь в гадюшниках вроде этого.
Soy un hombre joven, tengo un buen trabajo, una chica que me quiere, y como dices tú, me sigo jodiendo la vida viniendo a tugurios como este.
Мне нужен еще кофе. Больше кофе? Ты уверена, что это хорошая идея, Эйд.
Necesito otro cafe mas cafe estas seguro que es una buena idea, Ades?
Хорошая новость... что ты тут.
La buena noticia es que estás aquí ahora.
Ты такая хорошая подруга.
Eres una muy buena amiga...
Но я по-прежнему хочу, чтобы у тебя все было хорошо. Потому что ты единственная хорошая девушка, которую я знаю.
Pero quiero que tú sí lo estés, porque eres la única chica buena que conozco.
Ты думаешь, это хорошая идея?
- Tu crees que es una buena idea?
- Она - хорошая женщина, Флоуренс, и если ты хочешь, мы можем найти тебе другую работу.
Es una buena mujer, Florence, y si quieres,
И ты очень, очень хорошая.
Y tú una mujer muy, muy buena.
Хорошо, потому что я думала, что идея послать его туда - не очень хорошая. И почему ты изменила свое мнение?
Genial, porque pienso que no es buena idea enviarlo allí.
ты хорошая девочка 64
ты хорошая девушка 27
ты хорошая мать 22
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хорошая игра 121
хорошая погода 39
хорошая девочка 566
хорошая музыка 25
ты хорошая девушка 27
ты хорошая мать 22
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хорошая игра 121
хорошая погода 39
хорошая девочка 566
хорошая музыка 25
хорошая попытка 686
хорошая собака 61
хорошая песня 47
хорошая 441
хорошая новость 537
хорошая идея 1463
хорошая девушка 55
хорошая жена 37
хорошая машина 80
хорошая память 49
хорошая собака 61
хорошая песня 47
хорошая 441
хорошая новость 537
хорошая идея 1463
хорошая девушка 55
хорошая жена 37
хорошая машина 80
хорошая память 49