Я верю в нас Çeviri İspanyolca
85 parallel translation
Я верю в нас, Линда.
Y creo en nosotros, Linda.
- Я верю в нас
- Yo creo en nosotros.
Я верю в нас, Эйд. Не могу представить, что смогу полюбить кого-то так же сильно, как люблю тебя.
No me imagino a nadie más tanto como te amo.
Я верю в нас, даже если никто больше не верит.
Todavía creo en nosotros, aunque nadie más los haga.
И, мальчик, я верю в нас.
# Y caray, creo en nosotros #
Но я верю в нас, и знаю, что вы тоже верите.
Pero tengo fe en nosotros y Uds. también.
"Я не очень верующий, но я верю в нас."
"No creo en mucho, pero creo en nosotros."
И я верю в нас.
y creo en nosotros.
Я верю в нас.
Creo en nosotros.
Пол, я верю в тебя... и я верю в нас, и я верю, что в любом случае правда на нашей стороне.
Paul, creo en ti... y creo en nosotros, y creo que lo que importa... es que tenemos lo correcto de nuestro lado.
Я верю в нас.
Yo creo en nosotros.
Я верю в нас.
Bueno, tengo fe en nosotros.
Я верю в нас.
Tengo fe en nosotros.
Я верю в то, что у нас есть будущее. Ежедневно я думаю о том, как мы будем жить вместе.
Pienso en nuestro futuro todos los días.
Зато я верю, и глубоко, что вы можете снять такие фильмы, которые будут именно вашими фильмами о том, что думаете, что чувствуете, о вас, о ваших коллегах, которые и в самом деле напряженно трудятся, чтобы у нас было то, что есть.
inauguraciones... desfiles o simulacros de defensa civil. Sin embargo, creo creo de veras que ustedes son capaces de hacer películas que sean... algo propio y personal,... que hablen de sus ideas, sus sentimientos, sus amigos,... de la gente que trabaja duramente por su pan de cada día.
Но я верю в тебя, в нас, потому что я это понимаю.
Pero tengo fe en ti, en nosotros, porque Io entiendo.
Я не верю вам, Гарак, как не поверю и большей части того, что вы собираетесь мне сказать. Так избавьте нас обоих от проблем и оставьте меня в покое.
No le creo, Garak, así que ahórrese la molestias y déjeme en paz.
Я проведу обследование на рак на работе твоего друга потому что я искренне в это верю, однако что касается нас с тобой - всё кончено.
Ya basta, Jerry. Examinaré a tu amigo porque creo en eso. Pero en cuanto a nosotros, se terminó.
Когда я ранее говорил в том отрывке, что вы показывали, что вы не получите много информации от нас, это было трудно, потому что я верю, что вещи должны быть спрятаны, а потому не легко говорить о личном в этих условиях,
Cuando dije en ese clip que me mostrabas... que tu no ibas a conseguir mucha información sobre nosotros... no fue simplemente porque creí que había cosas que ocultar... sino porque es difícil hablar de las cosas personales bajo esas circunstancias,
Я верю в гармонию, потому как она закон вселенной. Вроде равновесия. Знаете, для нас важно взаимодействовать всем вместе.
Creo en la armonía como una ley en el universo como la gravedad, tu sabes, que nos proponemos para vibrar juntos
И не забывай о том, что у нас в подвале. Папа, я верю Лексу.
¿ Recuerdas lo que hay en el refugio de tormentas?
Потому что я верю в Кларка! И потому что он знает о нас.
No sé, porque creo en Clark Y porque sabe lo nuestro
Я верю, что наши американские люди имеют сильный дух предпринимательства и патриотизма. И если они действительно знают о проблеме, тогда они будут очень ответственны в действиях, а это я полагаю необходимые вещи чтобы провести нас на другую сторону с как можно меньшим количеством столкновений.
Creo que los ciudadanos de EEUU tiene gran iniciativa y patriotismo y que ellos realmente sabían que iba a ocurrir todo esto y que ya pensaban en hacer todo lo necesario para poder continuar más allá de la cima de la montaña sin tener que tirarnos bombas.
Я верю, что вера в нас выживет что заставит нас выжить.
Creo que creer que sobreviviremos es lo que nos hace sobrevivir.
У нас с тобой взгляды на некоторые вещи расходятся, но я верю в тебя. И верю, что ты знаешь, как распорядиться этими материалами.
Aunque tú y yo no siempre hemos pensado igual creo ciegamente en ti y confío que sabrás que hacer con esos materiales.
Я в нас верю.
Tengo fe en nosotras.
( Грешники мы, говорят люди о нас, но я не верю в это, виновата луна, полная луна. Луна небрежно играет со всем у нас, играет ноты лунный джаз. Виновата луна, бешеная луна. )
Somos perversos, dice la gente, pero yo no les creo.
( Когда в Варне убили парня, влюбленного в меня, сказали неисправимой развратницей я была. ) Грешники мы, говорят люди о нас, но я не верю в это, виновата луна, полная луна.
Cuando mataron al niño en Varna aquél que estaba enamorado de mí, me dijeron que era una puta sin esperanza.
И я верю в то, что в итоге нас будут оценивать не по делам, совершаемых от имени электората, спонсоров наших кампаний или налогоплательщиков.
Y creo que, al final, no nos juzgarán por los esfuerzos que hacemos por los que votan por nosotros o por los que contribuyen a las campañas o los que pagan impuestos.
Я верю, что в итоге нас будут оценивать по делам, совершаемым для самых слабых и беззащитных.
Creo que seremos juzgados por aquello que le damos a los más pobres y vulnerables.
Я просто хочу, чтобы ты знала, я до сих пор верю в нас.
Sólo quiero que sepas esto, aún creo en nosotros.
Многие считают, что Бог нас карает, но я в это не верю.
Yo no creo que esto un castigo de Dios.
Я по-прежнему не нахожу применения концепции "Бога", но я верю в высшие, трансцедентные уровни реальности, и я, в общем-то, начинаю верить в то, что мозг не является источником сознания, это всё-таки не про нас, но
Yo sigo sin tener un uso del concepto de Dios, pero sí creo que hay niveles superiores y trascendentales de la realidad y que ahora comienzo realmente a creer que el cerebro no es la fuente de la Conciencia,
И я так же верю... в твою характеристику... ребят, которые держит нас.
También creo.. tu caracterización... del grupo que nos retiene.
Только потому, что я верю, будто у некоторых из нас есть сверхъестественные способности? В то, что мир не таков, каким кажется?
Olvidan lo que sea si el tipo suena como Hugh Grant.
Кроме того, что у женщин есть сила, чтобы объединиться и остановить все войны в мире а я верю, что у нас есть эта сила... но у нас есть и сила, чтобы остановить войны в душах, ведь мира не может быть, пока нет мира в душах.
No sólo las mujeres tienen el poder de unirse y parar todas las guerras que haya en el mundo, y creo que tenemos ese poder... pero tenermos el poder de parar las guerras interiores, y no puede haber paz
Я всё еще верю в нас.
También quiero creer en nosotros.
Я не верю, что она кинула в нас ботинком.
No puedo creer que nos tirase un zapato.
Я верю в то, что никакие тренировки во всем мире не сделают нас сильнее, больше или быстрее.
Yo creo que toda la práctica en el mundo no nos hará más fuertes, grandes o rápidas.
Я уверен в этом. Я верю, будь у нас шанс, мы сможем вместе обрести счастье.
Creo que, dada la oportunidad, podemos encontrar la felicidad juntos.
С грустью и сожалением наши отношения подошли к концу, но я искренне верю, что каждый из нас обретет в будущем счастье.
Con mucha tristeza y profundo pesar... sugiero que terminemos nuestra relación... pero con optimismo... como sinceramente, creo que nuestro futuro será más feliz.
Только я не верю в нас.
Sólo que no tengo fe en nosotros.
Они не собираются выяснять, потому что только ты знаешь, и я думаю, что у нас установлено, что ты не любишь болтать. У меня оружие! Нет, я не верю в оружие.
No lo van a averiguar, porque tú eres el único que lo sabe, y creo que hemos establecido que no te gusta alcahuetear. ¡ Tengo una pistola!
Я знаю, что многие из нас поддались низменным инстинктам за последние два дня, но я верю во всех нас, в то, что мы сможем превзойти страхи и взаимные упреки на пути к восстановлению утраченного.
Sé que muchos nos dejamos llevar por nuestros instintos los dos últimos días, pero tengo fe en que todos nosotros estaremos por encima del miedo y la recriminación a la hora de reconstruir lo perdido.
Я верю в то, что ваша страна интересуется моей, потому что у нас есть нефть.
Creo que tu país solo se interesa en el mío porque tenemos petróleo.
И когда Дарл понял, что, похоже, кому-то из нас придётся что-то сделать... ну, я, почти что верю в то, что сделал-то он правильное дело. В некотором роде. Но это не оправдывает поджог чужого амбара... то, что мог сгореть скот, или то, что уничтожено имущество.
Y cuando Darl vio que uno de nosotros debía hacer algo casi opino que hizo lo correcto de alguna manera pero eso no es excusa para quemar el granero de un hombre poniendo en peligro a sus animales o destruir su propiedad.
Но я верю в то, что нас с тобой свела судьба.
Pero creo que el destino nos unió.
Я действительно больше не верю ни в них, ни в нас.
Ya no creo en ellos ni en nosotros.
И я подумала, что если нам сделают хорошее предложение, то уже ничто не будет стоять у нас на пути и я смогу сделать что-то в духе Джима... и показать тебе раз и навсегда как сильно я тебя люблю и как сильно я верю в твое будущее.
Creí que si teníamos una oferta no habría nada que se interponiera y podría hacer un gesto'a la Jim'... y demostrarte de una vez por todas cuanto te amo y lo mucho que creo en nuestro futuro.
- Я в нас верю.
- Digo que confiemos en nosotros.
У нас достаточно улик, чтобы обвинить тебя в убийстве Гарднера. Не важно, верю я тебе или нет.
Tenemos suficiente para culparte por el asesinato de Gardner, y no importa si confío en ti o no.
я верю в тебя 268
я верю в себя 22
я верю 1999
я верю в любовь 17
я верю в вас 40
я верю тебе 489
я верю в бога 49
я верю в это 112
я верю в него 22
я верю вам 109
я верю в себя 22
я верю 1999
я верю в любовь 17
я верю в вас 40
я верю тебе 489
я верю в бога 49
я верю в это 112
я верю в него 22
я верю вам 109
я верю ей 30
я верю в то 169
я верю ему 49
в настоящее время 109
в нас 43
в настоящий момент 64
в нас стреляют 18
в настоящем 19
я вернусь 1552
я вернусь через час 63
я верю в то 169
я верю ему 49
в настоящее время 109
в нас 43
в настоящий момент 64
в нас стреляют 18
в настоящем 19
я вернусь 1552
я вернусь через час 63