Большинство людей Çeviri Fransızca
944 parallel translation
Большинство людей...
Beaucoup de gens...
Как и большинство людей, Мэри.
Comme la plupart des gens.
Большинство людей на острове - патриоты. Они за Де Голля, но пока они ничего не могут поделать.
La plupart ici sont des patriotes pour de Gaulle, mais ils ne peuvent pas grand-chose.
Мне большинство людей нравится.
Moi, j'aime les gens.
Большинство людей здесь не разделяет ваше мнение.
L'assistance ne semble pas partager votre avis.
Я полагала, что большинство людей верят этим историям.
J'ai toujours pensé que les gens croyaient ces histoires. Oh, non.
Большинство людей взяли ли бы у меня поднос поставили его на стол и приготовили чай.
Beaucoup de gens m'auraient pris le plateau des mains pour faire le thé.
Потому что то, что произошло в Бригадуне, это чудо... а большинство людей не верят в чудеса.
Parce qu'il s'agit d'un miracle... Et les gens ne croient pas aux miracles.
Большинство людей носят свой ключ с собой.
Car les hommes ont presque toujours une clé sur eux.
Это то, на что смотрит большинство людей?
C'est ce que pensent la plupart.
Как и большинство людей.
Peu de personnes le sont.
Большинство людей влияет на меня иначе.
Rares sont ceux qui me font cet effet.
Но большинство людей называют меня Дружище.
On m'appelle Bud.
Меня зовут Вейзор. Большинство людей боятся меня, поэтому у меня немного посетителей.
La plupart des hommes me redoutent, alors je n'ai pas beaucoup de visiteurs.
Большинство людей в таких ситуациях обычно заботятся только о себе.
Beaucoup, dans ces circonstances, ne se seraient occupés que d'eux-mêmes.
Нет, я как большинство людей, знаю кое-что, иногда читаю журналы о кино.
Non, je connais comme tout le monde. Enfin, je connais vaguement.
Знаете, вы намного более осведомленный, чем большинство людей представляют, не так ли?
Vous savez, vous êtes bien plus intelligent que le pensent la plupart des gens, pas vrai?
Большинство людей спросило бы, где я.
Il serait naturel de demander où je suis.
Большинство людей обладают низкой самооценкой.
La plupart des gens vivent sans aucune estime de soi.
Не выйдет. Большинство людей прячутся.
La plupart de ses membres se terrent.
Большинство людей боятся быть одни.
- La plupart ont peur d'être seul.
Таким условиям большинство людей может только завидовать.
Des conditions que beaucoup de gens envieraient.
Большинство людей боятся этого.
La plupart des gens en ont peur.
Я не обвиняю себя. большинство людей никогда не смотрят в лицо факту- - в нужное время и в нужном месте что угодно.
- Ce n'est pas la mienne. La plupart des gens ne le sauront jamais. Quand les conditions sont réunies, n'importe qui peut faire n'importe quoi.
До того, как отправились сюда, в Европу, в этом направлении. Это своего рода одиночество, ты чувствуешь себя одиноко, так как приезжаешь в страны, где большинство людей говорит на иностранных языках.
On se sent seul de temps en temps car, en Europe, les gens parlent des langues différentes.
Большинство людей ненавидит свою работу.
La plupart des gens détestent ce qu'ils font.
Большинство людей считают нас за стукачей и врунов.
La plupart des gens nous prennent pour des fils de pute et des menteurs.
Знаешь, большинство людей предпочитают держаться за свое место.
Tu sais, la plupart des gens aiment persévérer.
Конечно, большинство людей никогда не добирались так далеко.
Bien sûr, la plupart des gens... n'arrivent pas jusque là.
Увидев свою истинную сущность большинство людей с криками убегает прочь.
Confrontés à leur vérité profonde, la plupart des hommes s'enfuient en hurlant!
Большинство людей уехали из деревни в город, чтобы найти работу.
La plupart des gens partent travailler à la ville.
А представьте себе, что большинство людей есть вовсе не умеют.
La plupart des gens ne savent pas manger.
Торо сказал ; "Большинство людей проводят жизнь в тихом помешательстве".
"Thoreau dit :" La majorité des hommes vivent dans un désespoir paisible. "
Большинство людей думают, что орхидеи растут в тёплых, экзотических краях. Но их можно выращивать везде.
Les gens imaginent les orchidées dans des lieux exotiques, mais ça pousse partout.
Большинство людей смотрят комедию. Он упустил связи мафии с данным заговором.
Ma réputation est sauve auprès du public de Laugh In.
Большинство людей этого не знает. Не видно, думают они,..
La plupart des gens ne pense pas que c'était possible, parce que il ya un couple d'églises dans la route.
Большинство людей теряются при прохождении контроля.
Les gens sont séparés à la sécurité.
Большинство людей не ценят молодость пока не состарятся.
Grâce à Dieu, tu as survécu et tu parais plus jeune. Personne ne peut apprécier la jeunesse, tant qu'il n'est pas vieux.
Так считают большинство людей, но это тот вопрос, на который за всю жизнь не найти ответа.
Beaucoup pensent que oui. Mais il faut une vie entière pour répondre à cette question.
Большинство людей находят этот опыт приятным.
L'expérience est passionnante.
Большинство людей думает что я просто держу камеру и направляю ее на объект.
La plupart des gens s'imaginent... qu'une caméra, il n'y a qu'à la pointer.
Если сказать честно то моя мать утверждает что большинство людей говорят глупости и слушать совершенно не стоит.
Pour vous dire toute la vérité, Mère dit que les gens disent des bêtises qui n'ont aucun intérêt.
Сначала, это было похоже на кучу мусора из информации об НЛО, сообщениях о похищениях инопланетянами. Материалов, над которыми большинство людей смеется, считая нелепым.
Au début, on aurait dit une poubelle pleine de visions d'OVNI, de rapport d'enlèvements, le genre de choses qui font rigoler.
Пара смешков. Большинство людей думают : " Что?
Mais en attendant Ces putains d'hôpitaux et la médecine
Большинство одиноких людей, рано или поздно, пытаются это понять.
Les âmes solitaires finissent par s'interroger sur la solitude.
Большинство одиноких людей пытаются это понять.
Les âmes solitaires finissent par s'interroger sur la solitude.
Большинство моих людей погибли так.
J'ai perdu mes hommes dans l'arène.
- Большинство людей хотят жить. - Вот, вы просили.
en général.
Рамиус лично готовил большинство своих офицеров, что могло помочь отобрать верных ему людей.
Ramius a entraîner la plupart de leurs officiers, ce qui lui permet d'être en position de choisir des hommes voulant l'aider.
- Ну и что? - Ну, в настоящее время там содержится 180 очень старых людей, большинство из них инвалиды, прикованы к постели, они умирают...
Pour le moment, 180 vieillards y résident, invalides pour la plupart... alités ou mourants.
В конечном счете мы говорим о от 900,000 до миллиона людей к тому времени когда это будет построено большинство из них автомобилисты.
Cela concernera entre 900000 et 1000000 d'automobilistes... qui ont coutume de rouler seuls.
людей 1030
людей насмешишь 16
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
больше 2692
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше ничего 402
больше похоже на 76
людей насмешишь 16
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
больше 2692
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
больше не буду 110
большое спасибо за помощь 40
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше никогда 197
большая 345
больше не буду 110
большое спасибо за помощь 40
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше никогда 197
большая 345