English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вот сюрприз

Вот сюрприз Çeviri Fransızca

326 parallel translation
Привет! Вот сюрприз!
Nous sommes nées le même jour.
Вот сюрприз! Тогда вопрос :
Je suis vraiment surpris
Вот сюрприз!
Quelle surprise!
Вот это сюрприз. Мы только что прибыли из Америки.
Vous venez tout juste d'Amérique?
- Вот так сюрприз, мистер Смит! - Хочешь избавиться от меня?
Tu veux me mettre à la porte?
- Удивляете, мистер Темплер. - Вот вам еще один сюрприз. По моей теории, ее отца подставили Уолдмен и кто-то из управления полиции.
Son père a été piégé par Waldeman et par quelqu'un qui avait accès à vos bureaux.
А вот это, конечно, сюрприз. Я скоро дядей стану.
Ça alors, c'est la meilleure, je vais être tonton.
Вот это сюрприз. Я знал ее довольно давно.
Je la connaissais depuis longtemps.
Вы можете думать? Вот это сюрприз!
- Si vous pouviez penser, ça se saurait.
Вот это сюрприз.
Je reviens.
Джессика, вот так сюрприз! ...
Jessica, quelle surprise.
Вот так... сюрприз.
C'est une grande surprise.
О, Хелен. Вот так сюрприз!
C'est une surprise, Helen!
Да вот, готовил тебе сюрприз.
J'allais vous faire une surprise.
Вот так сюрприз.
Quelle surprise!
Заходи, милая. Вот так сюрприз.
Entre, quelle surprise!
О, прости, дорогой, так хотелось сделать тебе сюрприз, вот и все.
Je suis désolée, mon chéri. Je voulais te surprendre.
- Вот так сюрприз.
- Quelle surprise!
Вот так сюрприз.
- Tu étais là?
Так вот, мы сделаем сюрприз Колетт.
.. une surprise a Colette.
- Хейвуд, вот так сюрприз!
- Quelle surprise de vous voir ici!
- Папа. - Вот так сюрприз.
Quelle surprise...
- Вот так сюрприз!
- Comme c'est surprenant.
Месье Шаррон? Вот это сюрприз, а?
Monsieur Charron!
Господин Грюневельт, вот так сюрприз.
M. Groenevelt, quelle bonne surprise.
Сеит. - Вот так сюрприз. Что случилось?
Seyit, je suis surpris de te voir, quoi de neuf?
Вот. У меня маленький сюрприз.
J'ai une petite surprise.
Вот это сюрприз.
C'est vraiment une surprise.
Вот так сюрприз.
Quelle surprise de vous voir.
- Как у тебя дела? - Вот так сюрприз.
Comment vas-tu?
Вот это сюрприз.
En voilà une surprise!
Вот так сюрприз!
Quelle surprise!
Ну, миссис Си, вот это сюрприз.
Eh bien...
Вот это сюрприз.
Eh bien, sommes-nous surpris?
Какой сюрприз! Кстати, Лио, Шелли говорит, ты не любишь, как она готовит. Вот что я скажу, мы с ней... посидим здесь, а ты пока - приготовь нам завтрак, придурок.
Si tu fais la moindre remarque déplaisante à cette superbe fille, je descends ta sale gueule.
Вот так сюрприз!
Ben, ça c'est une surprise.
Вот так сюрприз. Мне даже не по себе. Надеюсь, ты не сердишься?
Je ne t'ai pas fâchée?
А вот и сюрприз который я тебе подготовила :
Alors la surprise que j'ai préparée pour toi :
- А вот и сюрприз ведь без сюрпризов сказки, уже совсем не сказки.
- Et garde le secret parce que si on raconte un rêve, il n'est pas facile à réaliser.
- Вот, блядь, сюрприз.
Putain de surprise!
Вот так сюрприз.
Quelle surprise.
Вот это сюрприз!
Quelle surprise!
Вот это сюрприз, мы же знакомы.
Quelle surprise, on se connait!
Тетя Агата, вот это сюрприз.
Ah. ( Riant nerveusement ) tante Agatha, c'est une surprise.
Вот уж сюрприз.
Ça c'est une surprise.
Генерал, вот так сюрприз.
General, c'est une suprise.
Вот это сюрприз.
Ça, c'est une surprise.
Я имею в виду, что все вели себя так, как будто готовили вечеринку-сюрприз так, чтобы я не догадался, но вот мой день рождения только в сентябре.
A leur façon d'agir, ils auraient pu être en train d'organiser une fête, sauf que mon anniversaire est en septembre.
Вот так сюрприз!
Oh, quelle surprise!
Вот так сюрприз!
Quelle bonne plaisanterie!
Вот будет сюрприз!
Quel choc il aura!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]