Вы не находите Çeviri Fransızca
138 parallel translation
- Прекрасный денек, вы не находите?
- Belle journée, non?
Вам, женщинам, легко, когда вы не находите ответа.
Et même si vous ne le voulez pas... Vous les femmes avez toujours la même réponse...
Это несколько неожиданно, вы не находите, профессор?
C'est préavis plutôt rapide, n'est-ce pas, professeur?
Вы не находите ее очаровательной, Владимир Петрович?
Vous ne la trouvez pas charmante, Vladimir Petrovitch?
Вы не находите?
Vous ne trouvez pas?
Сегодня после полудня мы с Мартой навестили вас и увидели, что вы не находите себе места.
Cet après-midi Martha et moi t'avons surpris à démolir ton appartement.
Да. Это немного высокомерно с вашей стороны, вы не находите?
"Ça c'est vraiment du snobisme!"
Жизнь - странная штука, вы не находите?
La vie est étrange, vous ne trouvez pas?
Вы не находите, что было бы добрее сказать мне правду в другой день?
Il aurait été plus gentil de me dire la vérité l'autre jour.
Имя Эжени кажется более хрупким, вы не находите?
Eugénie fait un peu fragile.
Вы не находите? ... О, нет.
Vous ne pensez pas?
В один день, одно торжество, вы не находите?
Une célébration à la fois monsieur.
Овощи очень чувствительны, Вы не находите?
Les légumes peuvent être très charnels, non?
Жизнь - это вдохновение свыше, вы не находите?
La vie est une inspiration, n'est-ce pas?
Это так странно, вы не находите?
Et aussi très bizarre!
Надо жить настоящим. Вы не находите?
Il vaut mieux vivre avec son temps, non?
Вы не находите, что у меня несвежий цвет лица, Агата?
Vous trouvez pas que j'ai le teint brouillé, Agathe?
- Вы не находите, что вы и так достаточно много писаете в постель?
- Vous ne trouvez pas que vous pissez assez au lit comme ça?
Вы не находите это однообразным, Гастингс?
C'est monotone, ne pensez-vous pas?
Если это - дух капитана Шумара... тогда он должен был бы вести себя куда лучше, Вы не находите?
Et si c'était l'esprit de Shumar... Alors, il devrait avoir un autre comportement.
Вы не находите, что я выгляжу немного бледновато?
Alexandre!
— Всё выглядит красивее, когда оно влажное, вы не находите?
Tout est plus beau mouillé, vous ne trouvez pas?
Метафора немного натянута, вы не находите?
ne trouvez-vous pas?
В чем только вы не находите себе забаву!
Tous ces trucs que vous trouvez amusants!
Да ладно, Тувок, после всех ксенофобских рас, с которыми мы столкнулись, разве вы не находите немного освежающим встретить несколько народов, которые ценят открытость и свободу?
Allons. Nous avons eu affaire à toutes sortes de racistes xénophobes. ça fait du bien de rencontrer des gens qui prônent la liberté.
Вы не находите что это все весьма лицемерно что народ методично уничтоживший вековое наследие коренных американцев должен так серьезно читать миру лекции о человеческих правах?
Vous ne trouvez pas hypocrite... qu'un peuple qui a décimé les Indiens pendant un siècle... donne des leçons en matière de droits de l'homme?
Иногда я думаю, что жизнь - это просто овсянка. Вы не находите?
La vie, parfois, c'est un peu une bouillie, non?
Настоящий чистокровный трофей, вы не находите?
Un trophée de race! Vous ne trouvez pas?
Довольно интересно, вы не находите?
La mère et les deux enfants
Разве вы не находите, что это странно, что никто на базе не может подтвердить вашу историю?
Ca ne vous étonne pas que personne ne confirme votre histoire?
Жаль, что вы не находите это благоразумным.
ça ne vous ressemble pas.
Это похоже на старомодную термоядерную боеголовку. - Немного примитивно, вы не находите?
On dirait un vieux modèle de tête thermonucléaire.
Стандарты элегантности в последнее время несколько измельчали, вы не находите?
Les standards de l'élégance en prennent un coup, non?
Ведь кислород так важен во время подросткового периода, вы не находите?
L'oxygène est si importante durant ces jeunes années, non?
Вы не находите?
Vous ne voyez pas?
Парни, вы не находите странным, что Хауз знал о том, что пациентке нужна пересадка сердца, прежде чем мы провели любые тесты?
Vous ne trouvez pas bizarre que House savait qu'elle avait besoin d'un coeur avant les résultats des examens?
Вы не находите меня привлекательной?
Vous ne me trouvez pas à votre goût?
И, Понтон вы не находите странным,... что тело упало как раз туда, где мелом на полу нарисовали контур?
Ponton... vous ne trouvez pas cela étrange que le corps soit tombé dans ce contour à la craie?
Вы не находите?
Sinon, plus de jugement impartial.
Разве не находите вы чего-то значительного в теперешнем положении России, что поразит будущего историка?
Vraiment, vous ne voyez rien de considérable dans la situation actuelle de la Russie, susceptible de frapper l'historien de demain?
В самом деле, вы не находите?
- Mais Il me semble que...
Можете не записывать, но я нахожу Мильтона таким же скучным, каким его находите вы.
N'écrivez pas ceci, mais je suis de votre avis pour dire que Milton est ennuyeux.
Вы не находите, что в танго есть что-то предсмертное? Конфетку хотите?
Vous avez tort, les ananas sont délicieux.
А я не понимал, какое удовольствие вы, гуманоиды, находите в таких вещах, как еда, напитки... игре в тонго всю ночь напролёт.
Moi, je n'avais pas compris quel plaisir vous, les humanoïdes, vous éprouviez à manger, à boire à rester debout toute la nuit à jouer au tongo.
Я не собираюсь обвинять вашего друга Нимиру в недостаточной тщательности, Тувок, но не находите ли вы это весьма любопытным?
Loin de moi l'idée d'accuser votre amie de manquer de rigueur, mais ne trouvez-vous pas cela curieux?
Вы разве не находите это странным?
Tu ne trouves pas ça curieux?
- Вы не находите это странным?
Et vous ne trouvez pas ça louche?
Не понимаю, что вы находите таким смешным, сэр.
Je ne vois pas ce qu'il y a de drôle, Monsieur
Чарльз, вы не находите это неуместным?
Protestez.
Вы не находите?
Vous trouvez pas?
Сначала нужно обнаружить вход, это первое ; вы находите вход, и вы не знаете, перед вами двухметровый грот, или он имеет глубину 1 км, 10 км или даже 100 км ; это невозможно знать наперед.
D'abord on découvre une entrée, ça, c'est la promière chose, vous découvrez une entrée et vous savez pas si la grotte va s'arrêter au bout de 2 mètres, ou si elle va faire 1 kilomètre, 10 kilomètres ou même 100 kilomètres, c'est impossible de savoir au départ
вы не против 1094
вы не знаете 1852
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не знаете меня 73
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не могли бы 146
вы не знаете 1852
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не знаете меня 73
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не могли бы 146