English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вы не правы

Вы не правы Çeviri Fransızca

516 parallel translation
Эшли, вы не правы.
Erreur!
И вы не правы насчёт м-с Кеннеди.
Et vous méjugez Mme Kennedy.
И потом, вы не правы.
Et puis, vous avez tort!
Нет. Вы не правы.
Vous faites erreur!
Если думаете, что я буду боксировать, то Вы не правы.
Croyez pas pour ça que je remonte sur le ring.
Вы не правы.
C'est un beau sujet.
Вот тут вы не правы, мадам Дюброк. Это очень полезно для здоровья.
C'est excellent pour la santé.
Вы не правы, шериф.
- Vous faites erreur, shérif.
- Вы не правы.
- Vous vous trompez.
Простите, сэр, но Вы не правы.
Excusez-moi, mais vous avez tort.
А вдруг Вы не правы?
Et si vous vous trompiez?
Вы не правы - у нас есть способы, если вы нас вынудите...
Vous avez tort. Nous avons les moyens... - Si vous nous y poussez.
Нет, вы не правы!
Vous vous trompez.
Вы не правы. Он чувственный, искренний и очень поэтичный.
Igor est charmant, sensible et plein de poésie.
Товарищ, а вы не правы.
Camarade! Vous avez tort.
Думаю, что вы не правы, мистер МакМэрфи.
Ce n'est pas... toujours vrai.
Вы правы, они не должны страдать из-за вашей ошибки.
Vous avez raison. Ils n'ont pas à pâtir de votre erreur.
Вы правы, я никого не хочу убивать.
C'est juste. Je ne veux tuer personne.
Вы абсолютно правы. Я понятия не имею о том, что это такое.
Vous avez tout à fait raison.
Вы правы, босс, не стоят.
Le patron a raison.
Да, вы правы, я совсем не думаю о музыке, когда пою.
Oui, je pensais à autre chose en chantant "Lucia".
Предположим, вы правы... Я мог получить ожерелье миссис Грэйл, не так ли?
Suivant votre théorie, j'aurais le jade de Mrs.
Вы не правы.
Désolé, Père... j'ai peur que vous ayez tort.
Вы правы, говоря, что мой отец не бизнесмен.
Vous avez raison de dire que mon père n'était pas un homme d'affaires.
Вы правы, с ними лучше меньше сталкиваться, они не самое приятное общество.
Débinez les flics, vous avez raison. Ce sont des gens qu'il vaut mieux pas côtoyer.
- "Он убьёт меня и никто не узнает!" - Боюсь, вы правы.
Je crains que vous ayez raison.
Вы правы, мадам : браслета не было и над коленом тоже ничего.
Vous avez raison : pas de chaîne et rien au-dessus du genou.
Вы правы, мсье Делясаль совсем не писатель.
- Vous avez raison, M. Delassalle n'est pas un littérateur.
Положите конец тому, что начали. и я публично признаю, что был не прав, а вы были абсолютно правы.
Cessez vos opérations... et j'avouerai publiquement que vous aviez raison.
Но вы считаете, что они не правы.
A tort d'après vous...
Вы правы. Может, действительно лучше не знать.
Vous avez raison, mieux vaut ne pas savoir.
Я не уверен в том, что вы правы...
Je ne suis pas sûr que vous ayez raison...
Да, серебряные красивее, но Вы правы насчёт бронзы. Не знаю.
L'argente est joli, mais vous avez raison pour le cuivre.
Правы были миланцы, вы ничтожества, ничего не умеете!
Les Milanais ont raison :
Вы правы, сэр, совершенно правы! Экономия - тот же доход! Вы ведь экономны, не так ли?
Monsieur, j'évite de devenir millionnaire et j'y parviens assez.
Но, тем не менее, кое-что я сберег. И вы совершенно правы. Вот вы, сэр.
Je parierais que vous avez... mille dollars.
Вы были абсолютно правы, когда предупреждали меня что я слишком либеральна с ней в отношении мальчиков.
Vous aviez raison. J'étais trop libérale.
И все равно, по-моему, вы совсем не правы.
De toute façon, à mon avis, vous n'êtes pas celui qu'il faut.
Не на самом деле. Хотя конечно, вы абсолютно правы.
Vous ne voulez pas... vraiment dire...
Вы были не совсем правы, граФ, вы погорячились
Vous n'aviez pas tout à fait raison, vous vous êtes emporté.
Вы абсолютно правы, без главнокомандующего не обойтись.
Vous avez raison. Nous n'avons qu'un comité.
Да, вы правы, так бы любой на вашем месте, но я действительно теряю голову, правда, это не значит, что вы...
Vous avez parfaitement raison. Je ferais pareil ˆ votre place. J'ai de gros ennuis.
Я никогда бы не подумал, что это будет так, но Вы были совершенно правы.
J'en doutais, mais vous aviez raison.
Профессор Куотермасс, я не думаю, что вы правы в этом вопросе, это просто нелепо.
Professeur Quatermass, vous êtes dans l'erreur. La plus grossière erreur!
Прекрасно. Я их обожаю. Вы правы, я не умел жить.
j'adore ça, c'est vrai, mais vous avez raison, je ne savais pas vivre!
Вы правы. Он не из наших.
Vous avez raison.
Вы вините себя за поломку корабля, как и мы все вас винили. Мы не правы.
Vous vous en voulez d'avoir bousillé ce vaisseau.
Вы правы. Даже если они сделают это, они не в состоянии принести ничего, достаточно мощного, чтобы прорваться внутрь станции.
Et même si c'était faisable, ils n'auraient pas de quoi pénétrer le dôme.
Я сказал : "Если я досчитаю до 10и, и Вы не повесите трубку, то мы правы."
J'ai dit : "Si vous ne raccrochez pas à dix, je fonce!"
Вы правы, иногда я не знаю, как повернуться...
Vous avez raison.
Они не для его возраста. Вы правы, мадам Рамбо.
Ce n'est pas de son âge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]