English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вы хоть понимаете

Вы хоть понимаете Çeviri Fransızca

160 parallel translation
Вы хоть понимаете, что выглядите дураком? Я не рвала Ваш фрак.
Vous vous rendez ridicule.
"Вы хоть понимаете, о ком идет речь?"
Savez-vous à qui vous avez affaire?
- Да вы его чуть не убили. Вы хоть понимаете, что вырывать медиума из транса - значить рисковать его жизнью?
Réveiller un médium en transe c'est risquer de le faire mourir.
Вы хоть понимаете, что умрете?
Vous ne voyez pas que vous allez mourir?
- Вы хоть понимаете, что это значит?
- Mais alors, ça signifierait...
- Обыскиваю дома... чтобы найти пропавшего ребенка. - Вы хоть понимаете, что выделаете?
- Mais que faites-vous?
Вы хоть понимаете, что мы расследуем, возможно, его убийство?
Vous vous rendez compte que nous enquêtons sur son probable assassinat?
- Вы хоть понимаете, какую серьезную ошибку делаете?
Vous devez comprendre que vous faites une grave erreur.
Вы хоть понимаете, как тяжело тащить лед вверх по реке?
Vous savez le mal qu'on a eu à monter de la glace?
Господин судья, вы хоть понимаете, Что в Далласе я правды сказать не могу?
Je ne peux pas dire la vérité ici, à Dallas.
Вы хоть понимаете, что благодаря вам, весь наш город переполнен обезьянами?
Par votre faute, Washington est sous la coupe d'une bande de babouins!
Вы хоть понимаете, что там люди получают печенье? !
Ils reçoivent des biscuits en 1 re classe!
Вы хоть понимаете, насколько это безответственно?
C'est totalement irresponsable!
Вы хоть понимаете, как дорого эта коллекция пластинок стоит? - Привет!
Vous rendez-vous compte de ce que vaut sa collection?
Вы хоть понимаете, что у нас выборы меньше чем через 24 часа?
Les élections ont lieu dans moins de 24 h!
Вы хоть понимаете, что произойдет, если вы это сделаете?
Est-ce que vous réalisez les conséquences d'un tel acte?
Вы хоть понимаете, что надеетесь найти, Агент Малдер?
Qu'espérez-vous trouver, Mulder?
Вы хоть понимаете, что если бы я вложила свои 127 $ в себя вчера то я бы, типа, имела сегодня намного больше.
Si j'avais misé mes 127 $ sur moi-même hier... j'aurais déjà... bien plus!
Адмирал, вы хоть понимаете, что здесь происходит?
Vous rendez-vous compte de ce qui se passe?
Вы хоть понимаете в какую кучу дерьма мы вляпались?
Dans quelle merde on est!
Вы хоть понимаете какой нужен уровень, чтобы взломать охрану охранной фирмы?
Neutraliser le système de sécurité d'une compagnie de sécurité!
Вы хоть понимаете, насколько абсурдно Вы выглядите?
Voyez-vous comme votre position est absurde?
Вы хоть понимаете, что натворили? Я только начал.
Savez-vous ce que vous avez fait?
Вы хоть понимаете, на что этот мальчик сегодня решился?
Comprenez-vous ce que vient de faire ce garcon?
Вы хоть понимаете, сенатор?
Le comprenez-vous, Sénateur?
Вы хоть понимаете, что такое любовь?
Vous pigez le concept de l'amour?
Вы хоть понимаете, кретины, как это делается?
Vous voyez, idiots, comment on fait ça?
Вы хоть понимаете, сколько она стоит?
Vous avez une idée de sa valeur, bande de décérébrés?
- Вы хоть понимаете, насколько опасно- -?
Vous réalisez la gravité de la situation?
Вы хоть понимаете, что сегодня мы в последний раз встречаемся здесь как шесть одиноких людей?
C'est sûrement la dernière fois qu'on se retrouve au café... tous célibataires.
- Вы хоть понимаете, насколько сложны эти коды?
- Vous réalisez combien c'est complexe?
Идиоты, вы хоть понимаете, как вы попали?
Vous savez dans quel pétrin vous êtes?
Вы хоть понимаете, какая грязная здесь вода?
Monsieur, vous savez à quel point cette eau est sale?
А вы хоть понимаете, что в разное время мы все жили в этой квартире?
Vous réalisez qu'à un moment ou à un autre, on a tous vécu dans cet appart?
Вы хоть понимаете, что это значит в академических кругах?
Vous savez ce que ça signifie dans ces milieux académiques?
Вы хоть понимаете меня?
Vous me comprenez, au moins?
Вы хоть понимаете как это важно?
C'est une chose très précieuse, vous savez?
Вы хоть понимаете, что после увольнения половины штата, мы с вами почти не выходили из офиса?
Depuis que vous avez viré la moitié du personnel, vous et moi, on vit ici.
Вы хоть понимаете, как это больно?
Vous comprenez à quel point ça fait mal?
Вы хоть понимаете, чего мы лишаемся?
Vous réalisez ce que vous perdez?
И вы хоть понимаете, что сами давно мертвы?
Vous n'avez pas compris que vous êtes déjà morts?
- Вы хоть понимаете, что вчера взорвали ядерную бомбу?
- Réalisez-vous qu'une bombe nucléaire a explosé hier?
Вы хоть понимаете, кто я?
Avez-vous une idée de qui je suis?
Вы хоть понимаете в какую ситуацию поставили Оскара?
Quoi... Vous avez remarqué qu'Oscar était embarrassé par vos remarques aujourd'hui Michael?
Вы хоть понимаете, насколько серьезны эти обвинения?
Comprenez-vous bien l'ampleur des charges retenues contre vous?
Вы хоть понимаете, как сложно с этими обвинениями летающими вокруг сейчас?
Vous imaginez combien ces accusations de recrutements douteux sont pesantes?
Это логично, если вы хоть что-то понимаете в мореплавании и коммерции.
Logique, je connaissais le but de cette expédition.
Ну, понимаете, мы собираем деньги на новую почку Феррису Бьюлеру... и собрали около 50 $, если вы можете хоть чем-то помочь...
C'est pour le rein de Ferris Bueller. Ça coûte 35 briques, alors si tu peux...
Я начинаю интересоваться, понимаете ли вы хоть что-нибудь.
Je me demande si vous comprenez quoi que ce soit.
Извиняемся, за то, что нам пришлось разлучить вас с вашим кораблём, но вы ведь понимаете, что у нас к вам много вопросов. Ты хоть слово из этого понял?
Tu as compris?
Вы это-то хоть понимаете?
Tu comprends?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]