English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Да понял

Да понял Çeviri Fransızca

1,607 parallel translation
Да, я понял. Парень, которого убили, это тот самый парень, который украл мои документы, но я не имею с этим ничего общего.
Le gars qui a été tué est celui qui m'a volé mon identité, mais je n'ai rien à voir avec ça.
Да нет, ну серьезно. Это вроде был, ну, Линкольн Таун Кар. Лежал, типа, на крыше, понял?
Je te jure, c'était genre une Lincoln Town, elle était... retournée, tu vois?
- Ты меня понял? - Да.
- Tu as compris?
Ты понял, что я тебе сказал? Да, полностью. Я понял.
- Oui, parfaitement.
Да, я всё понял, Хетти.
Je m'en charge, Hetty.
- Отклонено. - Возражаю! Да, возражение, я понял.
Et oui, exception, j'ai compris.
Да, Лемон, я понял.
C'est bon, j'ai compris.
А теперь понял. Это... из-за них, да?
Je comprends maintenant.
Да, я понял, что у меня секс-зависимость.
Ouais, eh bien, je me suis aperçu que j'étais hypersexuel.
Эй, да я все понял.
Tout ce que tu veux.
- Ты понял? - Да. Давай пальчик.
Le petit doigt.
Да, но это было до Я понял... Rush поставить его на юбилей
C'était avant que je m'aperçoive qu'ils ont trop accéléré la cadence, histoire d'être à l'heure.
Да, я понял. Но, пожалуйста, давай сначала придумаем план, в котором не надо словно сумасшедшему размахивать пушкой.
Ouais, j'ai compris, mais est-ce qu'on peut faire un peu de reconnaissance d'abord, s'il te plait, qui n'implique pas de secouer une arme comme un fou?
Да, понял я. Билли.
Écoute, j'ai compris, Billy.
Ты понял? Да.
C'est compris?
Да. Да. Понял!
Oui, compris, à vos ordres!
Да, я понял.
Oui, je comprends.
Да, понял.
Ça marche.
- Да, началось все именно так, но в процессе я понял, что она мне на самом деле нравится.
J'ai cru, mais j'ai réalisé que je l'appréciais.
Да, да, я вас понял.
Oui, oui. Je comprends.
Да, я понял. Хочешь, чтобы я украл наркотики у копов?
Oui, tu veux que je vole de la drogue aux flics.
Да, я понял о чём ты.
Merci, j'ai compris.
Да, но ты ему поможешь, понял?
Vous allez l'aider, d'accord?
Думаю я все понял. Да, да это так.
J'ai compris.
– Да, хорошо! Я уже понял!
- Très bien, j'ai compris.
Понял, да. ты перестал быть шпионом, помнишь?
Tu lui as promis de ne pas être un espion.
Неплохо, да. Я понял.
Elle est bonne, j'ai compris.
- Да, я понял.
- La voilà. - Je m'en occupe.
Ты - - мой брат, и мне грустно! Да понял я.
J'ai compris.
Да, да, понял.
D'accord. J'y vais.
Да, да, я понял но чем ближе я подберусь к Волкову тем ближе я буду чтоб найти маму.
Oui, je sais. Mais plus je m'approche de Volkoff, plus je m'approche de ma mère. Je ne pourrai pas t'aider.
Да, да, понял
OK, j'ai compris.
Да, я понял и в первый раз. и я... я не двигаюсь.
- Je t'ai entendue et je ne bouge pas.
Да, проехали. Ты понял о чём я.
Tu sais ce que je veux dire.
Да, да, понял.
D'accord. J'ai compris.
Ну да. Всегда забываю запрет на касания. Вас понял.
Oui, j'oublie toujours qu'il faut pas toucher.
Ты так и не понял, да?
T'as toujours pas pigé, hein?
Да. Я понял.
Oui, j'ai pigé.
Да, я просто проснулся одним прекрасным утром, и все понял.
C'est comme si je m'étais réveillé un matin
Ты еще не понял Дайсон?
Tu ne comprends pas?
Да, это я уже понял
J'en étais sûr.
Да, знаю, мир погибнет, и кошки захватят власть. Я все понял.
Ouais, je sais, ce sera la fin du monde, les cafards domineront sur terre, j'ai pigé ouais.
Да, и как только он активировался, Я понял его основные функции.
Et une fois activé, j'ai été capable de comprendre sa fonction principale.
Да на хуй твою вечеринку, понял?
Rien à branler de ta fête!
Понял, да?
Ça va chauffer?
Да, да, я понял, понял.
Bon. J'ai pigé.
Да, понял. Босс, Эбби Фицуильям воспользовалась своей кредитной картой три часа назад в бутике в Сан-Франциско.
Abby a utilisé sa carte de crédit dans une boutique il y a trois heures.
Да, я понял.
Pigé.
Не волнуйтесь, за кофе я заплачу. - Да, я уже понял
- Je m'en doutais.
Ну да, я понял, он был Карма Хамелеон, но почему мы с ним не знакомы?
Oui, c'était un Karma Caméléon, mais pourquoi je l'ai jamais vu?
Да, я понял, ты занят уворачиванием от вопросов.
Je vois que vous êtes occupé à ne pas me répondre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]