Давайте я Çeviri Fransızca
2,370 parallel translation
Тогда... Давайте я избавлюсь от них.
laisse moi me débarrasser d'eux.
Ладно, давайте я вам всё объясню.
Voilà le topo.
Простите / Давайте я вам помогу поднять ваши вещи.
Oh attends, laisse moi t'aider avec ça.
Давайте я поговорю с женщиной.
Laisse moi parler avec la femme.
- Давайте я принесу вам пиво.
Une bière?
Давайте я вам помогу, мистер Хантли.
Je vais vous faciliter la tâche.
Давайте я сложу это с остальным.
Je les mets avec le reste.
Знаете, давайте я приедствлю вас Клаудии.
Tu sais quoi, laissez-moi vous présenter à Claudia.
Давайте я вам помогу.
Un coup de main?
Раз уж мы все здесь, давайте я вам покажу предложение?
On est là, je vous fais ma proposition?
Давайте я Вам помогу.
Ici, laissez moi vous aider à vous mettre au lit
Знаете что? Давайте я просто отдам вам свой пистолет и выйду отсюда с поднятыми руками и красной точкой на лбе!
Je vais vous dire- - pourquoi je ne vous donne pas mon flingue et je sors les mains en l'air et une cible sur mon front!
Сэр, вы опорочили доброе имя "Чистой воды", и если вы думаете, что мы здесь для подписания соглашения, давайте я доступно вам всё объясню.
Monsieur vous avez entâché le nom de Liquid Water et si vous pensez que nous sommes ici pour une médiation et bien laissez-moi corriger ceci maintenant.
Тогда давайте я приду к вам в дом и насру вам на подушку?
Alors, pourquoi je n'irais pas dans votre maison pour chier sur votre oreiller?
Что ж вы. Давайте я вам помогу.
Laisse-moi t'aider.
Давайте я взгляну на этот номер еще раз.
Je vais jeter un oeil une nouvelle fois à ces chiffres...
Давайте я покажу вам наш дом.
Laissez-moi vous montrer notre maison.
Давайте я скажу это Джаксу, который смотрит сейчас телевизор и каждый день вдохновляет меня.
Laissez moi juste dire ça à Jax, qui regarde la télé maintenant, et qui a été mon inspiration chaque jour de ma vie.
Давайте я покажу вам его комнату.
Laissez moi vous montrer sa chambre.
Давайте, я сберегу ваше время.
Tiens, laisse moi t'éviter une étape.
Давайте побыстрее, я тороплюсь.
- Inspecteur chef Barnaby de Causton.
Давайте не зацикливаться на том какой я осел и сосредоточимся на деле?
On peut arrêter de démonter que je suis une merde et se concentrer sur le reste?
Серьезно? Давайте я помогу.
Vraiment?
Девочки, я не доверяю Меллисе с тех пор, как узнала, что в ней находится плод Йена, и давайте не будет скидывать со счетов Дженну.
J'ai pas confiance, elle porte le foetus de Ian, mais n'oublions pas que Jenna est au courant.
Давайте, я покажу вам остальное.
Si on continuait la visite?
Я написала несколько приветствий, давайте начнем.
J'ai écrit des slogans, allons-y.
Итак, народ, я знаю, что всем нам нелегко быть здесь сегодня, но мы сегодня здесь, и давайте будем здесь.
Très bien tout le monde, Je sais que c'est pas facile d'être là, mais on est là, donc soyez là.
я хочу быть со своим телефоном. " так, спуст € дев € ть раундов, давайте проверим результаты.
Après neuf manches, voyons les scores.
Если я правильно расслышал, вы полагаете, что это человек поможет вызвать эмоциональный отклик, так давайте же попробуем.
Si j'ai bien compris, cet homme devrait vous aider à mettre à jour vos émotions. Alors, on va essayer.
Я могу исполнить "Давайте будем плохими" даже во сне.
Oui. Je pourrais faire let s be bad en dormant.
Давайте узнаем, насколько я спятила.
Voyons à quel point je le suis.
Я отвел ее в четвертую, У нее 190 на 80 так что давайте наблюдать за ней.
je l'ai obtenue dans 4. Elle est à 190 sur 80, donc on garde un oeil sur elle.
- Я могу. Так что давайте попробуем ещё раз.
Donc essayons encore une fois.
Давайте проясним : я могу делать вашу работу быстрее и лучше любого из вас, не обливаясь слезами и не истекая пОтом, но я этого не делаю, потому что написание резюме и подбор аргументов - это часть вашего обучения.
Que cela se sache je peux faire votre travail plus vite ou une goutte de sueur, mais je ne le fais pas parce que écrivant des mémoires et des arguments recommandés est comment tu apprends.
И я сомневаюсь, что кто-нибудь хочет, так что давайте жить сейчас, Иллинойс.
Vous non plus d'ailleurs, donc vivons dans le présent, Illinois.
Хорошо, давайте просто скажем, что у Кэвина Грида есть несколько влиятельных людей, которые инвестируют в то, что он и устрайки делают. Хорошо. а теперь послушайте, что я Вам скажу
Kevin Creed a des contacts très influents investis dans les actions d'Urthstrike.
Давайте я перезвоню.
Je vous rappelle.
Дайте ка я снова посмотрю на ваше I.D. и давайте проверим, что вы являетесь тем, кем вы представляетесь.
Laissez-moi vérifier de nouveau votre identité, et vérifions si vous êtes la personne que vous déclarez être.
В-третьих, у меня болит башка. и я жутко хочу в туалет, так что давайте закончим поскорее.
Enfin, j'ai mal à la tête et je dois pisser quelque chose de féroce donc j'aimerais autant en finir avec ça.
И давайте не забывать, что я вернул вам ваш чёртов беспилотник "Хищник".
Et n'oublions pas, J'ai récupéré votre satané drone prédator.
Питер, меня пригласили сюда, чтобы я объяснил вам, как вести себя в подобной ситуации. Давайте, я попробую ещё раз прояснить свою позицию, потому что вы можете сейчас принять неправильное решение.
Puisque vous m'avez engagé pour vous guider dans les négociations, je me dois de vous faire savoir qu'en dépit de mon avis, vous avez tort de prendre cette décision.
Давайте по кругу : я хочу знать все ваши планы на следующий год.
Tour à tour, dites vos ambitions pour l'année prochaine.
Давайте, я помогу.
Oh, laissez moi vous aider avec ça.
Я не знаю, что это значит, но давайте сделаем это!
Je ne sais pas ce que ça veut dire, Mais faisons le!
Давайте скажем, я испытал облегчение, когда он ушел.
Disons que j'étais soulagé de le voir partir.
Давайте сохранять спокойствие, и вытаскивать твоего друга, как я и обещала.
Elle a raison.
Я не могу, блин, уйти, пока вы, блин, не разойдётесь, так что давайте...
C'est parti. Je peux pas partir avant que vous vous soyez tirées, - alors on se barre.
Если уедет так много хирургов, то я должен уже сейчас начать нанимать новых, так что давайте узнаем о решении наших ординаторов как можно раньше.
Si nous perdons ces chirurgiens, je vais devoir embaucher dès maintenant, donc obtenez des réponses le plus tôt possible.
Давайте всё ещё раз обсудим, потому что, похоже, я запутался в этой истории.
Soyez indulgent avec moi pour un moment, parce que je semble avoir perdu la tête là.
Давайте немного прокатимся и я вам все расскажу.
Allons faire un tour en voiture. Je vais tout vous dire.
Я не переживайю. Слушай, она не знала, что Джек влюблен в Грейс и они тогда еще не были вместе, так что давайте не будем осуждать ее, ладно?
Écoute, elle ne savait pas que Jack était amoureux de Grace et ils n'étaient pas encore ensemble, alors ne la juge pas, d'accord?
давайте я вам помогу 66
давайте я помогу вам 21
давайте я помогу 45
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
давайте я помогу вам 21
давайте я помогу 45
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я хочу тебя 392
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я хочу тебя 392
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я еду домой 244
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я люблю ее 420
я люблю её 286
я еду домой 244
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643