Добро пожаловать домой Çeviri Fransızca
621 parallel translation
Добро пожаловать домой.
Bienvenue.
Добро пожаловать домой, миссис Чарльз.
Bienvenue chez vous, Mme Charles.
Добро пожаловать домой.
Bienvenue chez vous.
Добро пожаловать домой, Ларри.
Bon retour parmi nous, Larry.
Добро пожаловать домой. От всех 467-ми сотрудников "Инквайера".
"Les 467 employés de l'Inquirer saluent votre retour."
- Добро пожаловать домой, дорогой.
- Bienvenue, mon petit.
Добро пожаловать домой, сэр.
Comment était New York?
Добро пожаловать домой.
À ton retour à la maison.
Добро пожаловать домой, Анна.
Bienvenue chez nous.
"Добро пожаловать домой".
Bienvenue à la maison.
- Добро пожаловать домой, Кейт.
Bonjour, Kate.
Добро пожаловать домой.
Bonsoir.
Добро пожаловать домой.
Bonsoir, ma tante.
Добро пожаловать домой.
Bonsoir. Je me suis servi.
Добро пожаловать домой мисс Дайана и мистер Джессап. Очень счастливое событие.
Nous sommes heureux de votre retour.
Добро пожаловать домой!
Sois le bienvenu!
Добро пожаловать домой.
Sois le bienvenu, Ethan.
- Добро пожаловать домой!
- Bienvenue..
Амано? Добро пожаловать домой.
Oh, Amano, c'est toi.
Добро пожаловать, Номер Шесть! Добро пожаловать домой!
Bienvenue, numéro 6.
- Добро пожаловать домой, капитан.
- Bienvenue, capitaine.
Добро пожаловать домой.
Global Two, bienvenue.
- Добро пожаловать домой, отец.
- Bienvenue, père.
- Добро пожаловать домой, сэр. - Спасибо.
- Bienvenue, Monsieur.
Добро пожаловать домой, профессор.
Bienvenue, Professeur.
Я все еще думаю, что неправильно нарушать закон. Но времен сейчас такие, что многие люди думают так же как ты, добро пожаловать домой, сынок.
Je pense toujours que c'est mal de violer la loi... mais les temps étant ce qu'ils sont... et si tous ces gens ont une si haute opinion de toi... bienvenue à la maison, mon fils.
Добро пожаловать домой.
Contente de vous revoir.
Добро пожаловать домой.
Soyez le bienvenu.
Лейтенант, добро пожаловать домой.
Lieutenant, bienvenue au pays.
Добро пожаловать домой.
Tu as traversé de durs moments.
- Добро пожаловать домой, парень!
Bienvenue, mon garçon.
Добро пожаловать домой, Челси?
"Bienvenue à la maison, Chelsea"?
- Наслаждайтесь поездкой, и добро пожаловать домой.
- Bonne promenade, et bienvenue.
Добро пожаловать домой.
Bienvenue à la maison!
- "Добро пожаловать домой, сынок"
- "Bienvenue à la maison, fiston."
Дилия Дитц, добро пожаловать домой!
Delia Deetz, bienvenue chez toi!
Мы тут типа подумали - ведь ты выписался и всё такое! И, чёрт побери, мы захотели устроить в честь этого маленькую вечеринку, и сказать тебе ею : "Эй, Лио Джонсон, добро пожаловать домой!"
On s'est dit que maintenant que tu vas t'en sortir, allez, on a voulu te faire une petite fête.
Добро пожаловать домой, дорогой!
Bienvenue, chéri.
Добро пожаловать домой.
Bienvenue à Ia maison.
Добро пожаловать домой!
- Bonjour, mon chéri.
Я подумал, что смогу поставить для вас шоу "Добро пожаловать домой".
Je pense que peut-être... je vais pouvoir vous organiser une arrivée triomphale là-haut.
Добро пожаловать домой сынок.
Bienvenue mon fils!
Добро пожаловать домой миссис Локсли.
Bienvenue à la maison Mme de Loxley.
Добро пожаловать домой, Мардж
BON RETOUR MARGE
Добро пожаловать домой.
Ça fait plaisir de te voir.
Добро пожаловать домой, господин ван Райн.
Miss Wells...
Добро пожаловать домой, профессор.
- Bonsoir Martha.
"Добро пожаловать домой из дома"
Bienvenue chez vous
Добро пожаловать домой, Фрэнки. Господи!
Bienvenue à la maison, Frankie.
Добро пожаловать домой.
Rien à signaler.
Добро пожаловать домой.
- Bienvenue.
добро пожаловать 4248
добро пожаловать в семью 119
добро пожаловать в ад 56
добро пожаловать к нам 27
добро пожаловать в мой мир 127
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
добро пожаловать в рай 51
добро пожаловать в клуб 150
добро пожаловать в наш дом 49
добро пожаловать в семью 119
добро пожаловать в ад 56
добро пожаловать к нам 27
добро пожаловать в мой мир 127
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
добро пожаловать в рай 51
добро пожаловать в клуб 150
добро пожаловать в наш дом 49