Добро пожаловать к нам Çeviri Fransızca
33 parallel translation
Как король Жевунов, в стране Оз, добро пожаловать к нам...
Nous, Maire de cette cite'. En pays d'Oz situé. Vous accueillons royalement.
Привет, Розмари. Добро пожаловать к нам в район!
Bonjour, Rosemary!
Добро пожаловать к нам.
Soyez les bienvenus.
Добро пожаловать к нам.
- Sois le bienvenu. - Merci.
Добро пожаловать к нам домой.
C'est un plaisir de vous accueillir.
Друзья Богов - добро пожаловать к нам.
Les amis des dieux sont les bienvenus.
Добро пожаловать к нам.
Bienvenue dans le quartier.
Добро пожаловать к нам, деревенский паренёк...
Bienvenue, petit villageois.
- Добро пожаловать к нам.
Bienvenue dans la famille.
Добро пожаловать к нам.
Bienvenue à notre petite affaire.
Добро пожаловать к нам домой.
- Bonjour. - Bienvenue chez nous.
25 минут на обед, и... Осваивайся. Добро пожаловать к нам.
Tu as 25 minutes pour manger et euh Euh, amuse-toi bien ici.
Дорогой товарищ Гизелла, добро пожаловать к нам в больницу! Наша самая оснащённая палата названа в честь жены мученика Самуэля Тибора. Это палата гинекологии.
Chère camarade, bienvenue à l'hôpital, la salle porte le nom de l'épouse du martyr Szamueli, voici le cabinet de gynécologie, nos médecins sont patients et leurs examens sans douleur.
Добро пожаловать к нам, агент 117.
Bienvenue parmi nous OSS 117.
Эй, Кметко, добро пожаловать к нам.
Hé, Kmetko. Tu peux nous rejoindre.
Эллен, добро пожаловать к нам.
Bienvenue, Ellen.
Добро пожаловать к нам в район.
Bienvenue dans le quartier.
Добро пожаловать к нам в кафе.
Bienvenue à l'Ice Cream House.
Некоторые бы сказали, что это аморально, но ты не знаешь что такое мораль, поэтому добро пожаловать к нам.
Ce qui pourrait pourrait être perçu comme immoral, mais tu n'as aucune morale, donc, bienvenue dans notre groupe!
Меня зовут Франц. Добро пожаловать к нам домой.
Et bienvenue chez nous.
Добро пожаловать к нам.
Bienvenue chez nous.
Добро пожаловать к нам в дом.
Bienvenue chez nous.
Хм... Лазарь, добро пожаловать к нам в эфир.
Lazarus, bienvenue dans l'émission.
- Добро пожаловать к нам на побережье.
- Bienvenue sur notre côte.
Я Эдгар, ну и добро пожаловать к нам в гости.
Je suis Edgar, et, hum, bienvenue dans notre maison.
Добро пожаловать к нам...
Venez avec nous...
- Добро пожаловать к нам.
Venez nous rejoindre.
Добро пожаловать к нам.
C'est un très grand privilège.
Добро пожаловать к нам!
Bienvenue à bord.
Нам нужно место, куда женщины могли бы придти, подойти к прилавку Добро пожаловать в "Оргазмическую жизнь".
Un endroit où les femmes entrent en toute impunité pour... commander...
Добро пожаловать к нам домой. Проходите. - Спасибо.
Entrez, asseyez-vous.
Ну, Винни, добро пожаловать к нам. Отлично, это хорошо.
Vinny, bienvenue chez nous.
добро пожаловать 4248
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
добро пожаловать в ад 56
добро пожаловать в мой мир 127
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
добро пожаловать в рай 51
добро пожаловать в клуб 150
добро пожаловать в наш дом 49
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
добро пожаловать в ад 56
добро пожаловать в мой мир 127
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
добро пожаловать в рай 51
добро пожаловать в клуб 150
добро пожаловать в наш дом 49