Добро пожаловать на вечеринку Çeviri Fransızca
73 parallel translation
Добро пожаловать на вечеринку!
Salut, Archie! Bienvenue à toi.
Добро пожаловать на вечеринку, приятель!
Bienvenue à la fête.
Привет, Харрис. Добро пожаловать на вечеринку.
Salut, Harris, bienvenue à ma soirée.
- Добро пожаловать на вечеринку.
- Bienvenue à la fête. - Natalya.
Мы Марк и Брайен. Добро пожаловать на вечеринку на пляже.
Ici Mark et Brian, bienvenue à la fête sur la plage.
Добро пожаловать на вечеринку.
- Tu peux retourner à la fête. - Steve, c'est mes lesbiennes!
Добро пожаловать на вечеринку.
Bienvenue à la fête.
Добро пожаловать на вечеринку.
Et à la fête.
Добро пожаловать на вечеринку, Ли.
Bienvenue à la fête, Lee.
Добро пожаловать на вечеринку. К твоему сведению у нас нет 2 % - ного молока.
Je plaide coupable.
Добро пожаловать на вечеринку.
Bienvenue.
Эй, добро пожаловать на вечеринку, Мейс.
Bienvenue à la fête, Mace.
Добро пожаловать на вечеринку, приятель.
Bienvenue à la fête, mec.
Добро пожаловать на вечеринку, Брандо.
- Bienvenue à la fête, Brando.
Добро пожаловать на вечеринку Джоанны.
Bienvenue à l'enterrement de vie de jeune fille de Joanna.
Добро пожаловать на вечеринку.
Bienvenues au congrès.
Добро пожаловать на вечеринку.
Bienvenue à la "nuit du scotch".
- Добро пожаловать на вечеринку,
Bienvenue à la fête.
Добро пожаловать на вечеринку Развлечений720 по случаю конца света.
Bienvenue à la fête E720 pour la fin du monde.
Добро пожаловать на вечеринку в честь победы!
Bienvenue à notre fête de la victoire!
- Добро пожаловать на вечеринку!
- Bienvenue à la fête.
Добро пожаловать на вечеринку.
Bienvenue à ta soirée.
Добро пожаловать на вечеринку, парни.
Bienvenue à la fête, les gars.
Крис! Добро пожаловать на вечеринку. Как насчет вдарить чего-нибудь согревающего?
Bienvenue, je vous paye un coup?
Добро пожаловать на вечеринку!
Bienvenu à la fête!
Добро пожаловать на вечеринку, приятель!
Bienvenue à la fête, mec!
А, добро пожаловать на вечеринку.
Bienvenu à la fête.
Добро пожаловать на вечеринку.
Bienvenue au vrai rencard.
Добро пожаловать на вечеринку, товарищ.
Bienvenu à la fête, poto.
Добро пожаловать на вечеринку DollaHyde "Троянский конь".
Eh bien... bienvenue à fête du cheval de Troie de DollaHyde.
Добро пожаловать в Camel Oasis на нашу торжественную вечеринку по случаю празднования дня рождения Сары Крэндлл.
Soyez les bienvenus à cette soirée dédiée à Sarah Crandall.
Добро пожаловать на нашу вечеринку в тогах. Заходите.
Les filles, bienvenue à la soirée romaine Delta.
Добро пожаловать на мою вечеринку.
Bienvenue à ma petite fête.
Добро пожаловать на мою вечеринку красавчик.
Bienvenue à ma party, beau gosse.
Добро пожаловать на пляжную вечеринку в Дэйтона, штат Флорида!
ça roule? Tout va bien?
Эй, добро пожаловать, ребята, на мою вечеринку, которая никогда не закончится!
Mes amis, bienvenue à la fête qui n'en finit pas...
Добро пожаловать на самую высокую вечеринку в мире!
Bienvenue à la fête la plus haute du monde!
Да, как скажешь. Не могу поверить, как легко было заманить Истребительницу на мою вечеринку "Добро-пожаловать-домой-из-тюрьмы".
Je ne peux pas croire comme il a été facile d'attirer la tueuse... dans ma petite fête de bienvenue.
Джеки Буркхарт, добро пожаловать на рождественскую вечеринку Лоппсов.
Jackie Burkhart, bienvenue à la fête de Noël des DDPP.
Добро пожаловать на мою вечеринку.
Bienvenue à ma fête!
Привет. Добро пожаловать на мою вечеринку.
Bonsoir, bienvenue à ma fête.
Привет всем и добро пожаловать на роллер-вечеринку на "Складе"!
Okay, tout le monde. Et bienvenue à la nuit du Skate à l'ENTREPOT
Добро пожаловать на вечеринку, Гуттенберг.
Je sens qu'on va bien s'amuser.
Добро пожаловать.. на белую вечеринку Андре.
- Bienvenue à la fête blanche d'Andre.
Добро пожаловать на Новогоднюю вечеринку номер 1 во всём мире.
Bienvenue au plus grand Nouvel An du monde!
Мальчики и девочки, добро пожаловать на полуночную вечеринку.
Salut, tout le monde. Bienvenue à Late Night Lock In.
Дамы и господа, добро пожаловать на "Полуночную вечеринку".
Mesdames et messieurs, bienvenue à Late Night Lock ln.
Добро пожаловать на вашу вечеринку.
Elle arrive. - Bienvenue à ta fête.
Привет, Тэдди. Добро пожаловать на мою чёрно - оранжевую вечеринку!
- Bienvenue à ma soirée Orange et Noir.
- Добро пожаловать на вечеринку.
- Bienvenue.
Дамы и господа, добро пожаловать на певческую вечеринку.
Bienvenue à la fête musicale annuelle des Fitzgerald.
добро пожаловать 4248
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
добро пожаловать в ад 56
добро пожаловать к нам 27
добро пожаловать в мой мир 127
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
добро пожаловать в рай 51
добро пожаловать в клуб 150
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
добро пожаловать в ад 56
добро пожаловать к нам 27
добро пожаловать в мой мир 127
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
добро пожаловать в рай 51
добро пожаловать в клуб 150