Добро пожаловать на шоу Çeviri Fransızca
78 parallel translation
Добро пожаловать на шоу Большого Ти, в дом, сладкоголосых богинь музыки соул.
Ça va chauffer au Big T Show!
Добро пожаловать на шоу!
Bienvenue une fois de plus au Dôme du Tonnerre!
Добро пожаловать на шоу Сэма Ротстина.
- Bienvenue au "Sam Rothstein Show".
Добро пожаловать на шоу "Чудаки - скрытой камерой".
Bienvenue aux Vidéos les plus barges.
Привет, я – Эльзар! Добро пожаловать на шоу!
Bonsoir et bienvenue.
Сегодня суббота и поэтому добро пожаловать на шоу Сиди и слушай.
C'est samedi soir, et bienvenue sur mon émission intitulée :
Добро пожаловать на шоу, Гарри.
Merci d'être parmi nous.
Добро пожаловать на шоу.
Bienvenue au spectacle.
Привет, добро пожаловать на шоу.
Salut. Je suis Howard Moon.
Привет. Добро пожаловать на шоу.
Bonjour et bienvenue.
Добро пожаловать на шоу.
Bienvenue à vous.
Добро пожаловать на шоу домашних животных A и M. Спасибо что просыпаетесь с нами.
Bienvenue à "A.M. Pet Party." Merci de vous réveiller avec nous.
Дамы и господа, добро пожаловать на шоу Противник!
Mesdames et Monsieur, Bienvenue au Compétiteur!
Добро пожаловать на Шоу Пирог-в-Лицо!
Bienvenue à la tournée Tête à Tartes.
Добро пожаловать на шоу Николаса Кейджа.
Bienvenue au show de Nicholas Cage.
Добро пожаловать на шоу.
Quel calibre.
Добро пожаловать на шоу "Кто хочет стать миллионером"!
Bienvenue à "Who Wants To Be A Millionaire"!
И снова добро пожаловать на шоу "Кто хочет стать миллионером!"
Nous sommes de retour à "Who Wants To Be A Milionaire?"
И снова добро пожаловать на шоу "Кто хочет стать миллионером"!
Nous sommes de retour à "Who Wants to Be a Millionaire?"!
Добро пожаловать на шоу "Кто хочет стать миллионером".
Nous sommes de retour à "Who wants to be a millionaire".
Добро пожаловать на шоу "Ответь на вопрос"!
Bienvenue à Jeopardy!
Добро пожаловать на шоу "Американские гладиаторы : пересечь границу".
Bienvenue dans American Gladiators "Franchis la frontière!"
Добро пожаловать на шоу независимой федерации реслинга
Bienvenue au spectacle de la Wrestling Takedown Federation,
Добро пожаловать на шоу Рассказчики.
Bienvenue de nouveau à Storytellers.
- Добро пожаловать на шоу "Вспомнить всё"
Pas mal.
Привет и добро пожаловать на Шоу Рики Джервейса со мной, Рики Джервейсом, Стивеном Мерчантом...
Bonjour et bienvenue sur le Ricky Gervais Show. Avec moi, Ricky Gervais, Stephen Merchant.
Привет и добро пожаловать на Шоу Рики Джервейса со мной, Рики Джервейсом, Стивеном Мерчантом...
Bonjour et bienvenue sur le Ricky Gervais Show, avec moi, Ricky Gervais. Stephen Merchant.
Привет и добро пожаловать на Шоу Рики Джервейса со мной, Рики Джервейсом, Стивеном Мерчантом...
Bonjour et bienvenue sur le Ricky Gervais Show. Avec moi, Stephen Merchant.
Добро пожаловать на шоу Дэвида Леттермана
Bienvenue au Late Show de David Letterman.
Добро пожаловать на съёмку нового шоу - "Джерри".
Bienvenue à l'enregistrement de "Jerry".
Добро пожаловать на наше шоу!
Bienvenue dans notre émission!
Добро пожаловать на мое шоу.
Bienvenue à cette émission.
С вами Майкл Майклсон, и добро пожаловать на правдивое шоу, мы высказываем наше мнение о происходящем в шоу.
Mike Michaelson pour vous servir. Bienvenue à Le moment de vérité, notre forum sur le Truman Show.
Добро пожаловать на шоу "Добрый день, Британия"...
Bonjouretbienvenue à "Debout, l'Angleterre l"
Да, чувачки! Добро пожаловать на наше шоу Тупая задница!
Bienvenue dans "L'abruti de service"!
Дамы и господа, добро пожаловать на наше собачье шоу.
Mesdames et messieurs, bienvenue à notre concours canin.
Киппи! Добро пожаловать на шоу Киппи Кэнн.
Bienvenue à Kippie Kann!
Добро пожаловать обратно на шоу, Си Джей.
- Bienvenue. - C'est un plaisir, Taylor.
Добро пожаловать на наше радио-шоу, Талара и Эяля шоу.
Bienvenue à notre émission. "L'émission de Talara et Yaala"
А всем, кто здесь, на этом японском шоу, добро пожаловать!
"A tous, voici un jeu venu du Japon." "Bienvenue."
Добро пожаловать на прекрасное шоу...
Allez, venez tous voir un superbe spectacle.
Джеки, Альдус, добро пожаловать на программу Шоу-бизнес Сегодня.
Jackie, Aldous, rebienvenue à Showbiz ce soir.
Добро пожаловать на мое шоу "Духовный опыт".
Bienvenue dans mon Autre Monde.
Добро пожаловать на мое шоу "Духовный опыт".
Bienvenue dans ma Quête psychique.
Добро пожаловать на оружейное шоу, сучки.
Bienvenue au show "Poudre à canon", salopes
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET Добро пожаловать на шоу "Танцы со звездами"! Я
- Et nous sommes de retour à Célébrités, venez danser.
Дамы и господа, мальчики и девочки, добро пожаловать на лучшее шоу на Земле!
Mesdames et messieurs, garçons et filles, bienvenue à la meilleure exposition sur terre!
Добро пожаловать ( исп. ) на шоу диджея W-Squared.
Je voudrais vous remercier.
( ТВ : ) Добро пожаловать на шоу "Готовим вместе с Мэри".
Bienvenue dans La Cuisine de Marie.
Я доктор Шелдон Купер, и добро пожаловать на премьерную серию шоу Шелдона Купера :
Je suis le Dr Sheldon Cooper, bienvenue à la 1re édition de Sheldon Cooper présente :
Здравствуйте. Я доктор Шелдон Купер, и добро пожаловать на премьерную серию шоу Шелдона Купера :
Bonjour, je suis le Dr Sheldon Cooper, bienvenue à la 1re édition de Sheldon Cooper présente :
добро пожаловать 4248
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
добро пожаловать в ад 56
добро пожаловать к нам 27
добро пожаловать в мой мир 127
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
добро пожаловать в рай 51
добро пожаловать в наш дом 49
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
добро пожаловать в ад 56
добро пожаловать к нам 27
добро пожаловать в мой мир 127
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
добро пожаловать в рай 51
добро пожаловать в наш дом 49