English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Е ] / Если так хочешь

Если так хочешь Çeviri Fransızca

872 parallel translation
Если так хочешь увидеться с ней - ступай!
Si tu tiens tant à la voir, va-t'en!
Если так хочешь, поезжай сам.
- Dans ce cas, conduis toi-même.
ѕоделитьс €? " анцуй с ним, если так хочешь.
Parce que si tu veux danser avec lui, tu peux.
Если так хочешь, то почему же не увидишь?
Si tu en meurs d'envie, pourquoi tu vas pas les voir?
Ради любви можешь разбить мне лицо, если так хочешь.
Pour son amour, en dépit de la souffrance, ça vaut le coup.
Заруби меня, если так хочешь.
Frappe-moi trois fois.
Мне так жаль дорогой, если хочешь я закажу его завтра.
Désolée, chéri, on va devoir décommander.
Если не хочешь на мне жениться, то так и скажи!
Si tu ne veux pas m'épouser, dis-le!
Если не хочешь на мне жениться, так и скажи.
Tu ne veux pas m'épouser!
Если ты так считаешь, делай что хочешь.
Si c'est ce que tu penses, grand bien te fasse!
Ну хорошо. Если хочешь, испытывай судьбу и дальше, я же для этого не так молода.
Majolie, mets ta vie en jeu si ça te chante, mais moi, je suis bien trop jeune pour ça.
- Неправда. Но если хочешь так думать - ради бога.
Tu dis ça parce que tu ne m'écoutes pas.
Я уйду, если ты так хочешь.
Je vais partir, si tu le souhaites.
Если ты так хочешь знать, почему не спросишь у него?
Si tu veux savoir, pourquoi ne pas le lui demander?
Хватит! Если хочешь убить нас, так убивай!
Si vous voulez nous tuer, faites-le!
Если ты так хочешь знать, я купил его в рассрочку.
Si vous devez savoir, j'ai fait un versement partiel.
Если ты хочешь так, будет так.
Tu veux jouer à ça? Très bien!
Если ты так хочешь остаться, оставайся,..
Ces régions sont si froides en hiver! Ne me forcez pas!
Если ты так хочешь знать - нет.
Si tu veux tout savoir : non.
Почему так редко? Если хочешь, мы могли бы встречаться чаще.
Nous nous verrons quand tu voudras.
Я буду носить эту треклятую одежду, если ты этого хочешь, если так я буду тебе нравиться.
Je porterai les sacrés vêtements si tu veux si seulement tu m'aimes
Ладно, сынок, если ты так хочешь этого, давай взглянем на эту пресловутую записку. - Где она?
Mon cher garçon, si c'est ainsi, allons voir ce message, où est il?
Если ты так уж хочешь. Конечно. Приезжай.
Si c'est ce que tu veux, entendu, viens.
Если ты так хочешь.
Si c'est ce que tu désires.
Если ты хочешь пощекотать мне нервы, они у же и так на пределе.
Si tu essayes de me faire peur, Je suis déjà en morceaux.
Если не хочешь меня видеть, так и скажи.
Si tu ne tiens pas à me voir, dis-le-moi.
Хорошо, если ты так хочешь.
j'ai compris.. si c'est ce que tu veux.. OUAIS..
Я вымыла поддон, так что можешь делать вид, что меня здесь никогда не было, если хочешь.
J'ai nettoyé le lavabo, vous pourrez faire comme si je n'avais jamais été là.
Слушай, если ты так хочешь, играй и дальше в свои ебучие игры с этим головожопым. Мне все равно.
Va jouer à tes petits jeux avec ce con, je m'en fiche!
Его хозяин так и не объявился, да? - Да, теперь он твой, если хочешь.
- Gloria dit que tu peux le garder.
Как же мы вернемся, если начнется война? Ты так далеко зашел, а теперь хочешь вернуться обратно?
Que faire si la guerre éclate?
Если ты так хочешь, давай встретимся снаружи...
Si tu me cherches, on se retrouve dehors...
И если хочешь знать, изловила я её так же - проще простого.
Et elle a été aussi facile à capturer que toi, si tu veux savoir.
Если ты не хочешь, чтобы вице-президент... или кто-то из его подчиненных, или кто-то ещё не был в нашем доме, значит это так!
Si tu ne veux pas du vice-président... ni des télés, ni personne d'autre chez nous, c'est d'accord!
Не волнуйся, если ты так хочешь, так и будет.
Ps d'inquiétude. Je ferai tout ce que vous voudrez.
Если ты так хочешь и придаешь этому ценность.
Puisque tu le dis.
Ладно, Нью-Йорк, если ты так хочешь, то хорошо.
D'accord, New York... si c'est ce que tu veux, d'accord.
Если ты не хочешь, чтобы я осталась, так и скажи.
- Si tu veux que je parte, dis-le.
Так зачем же ты приехала сюда, если не хочешь говорить со мной?
Pourquoi tu es venue si tu ne voulais pas me parler?
Ну ладно, если так ты хочешь сколотить себе состояние.
Woodrow, ça me va, si c'est ce que tu veux.
Моя мать сказала тебе, что если ты не хочешь проблем с растлением несовершеннолетней и хочешь продолжать преподавать, то тебе следует сидеть тише воды, ниже травы, ведь так?
Ma mère t'a dit que si tu ne voulais pas d'ennuis et si tu voulais continuer à enseigner il fallait te taire, n'est-ce pas?
Если ты хочешь, чтобы так было, это прекрасно.
Si tu préfères ce genre de conversation, ça me va.
- Ладно! Если ты этого хочешь - так и сделаю.
Si c'est ce que tu veux, j'y vais!
Ну, если ты так хочешь – скажу.
Si tu insistes.
Нет, Дживс. Если тьi так хочешь провести день, валяй.
Que Si c'est votre idée d'un grand après-midi, aller de l'avant.
Если хочешь поцелуй, будь спокоен и действуй так.
C'est de la jouer cool Et tout en douceur
Да, я буду. Если ты так хочешь. Но поторопись.
Oui, je le ferai, si vous voulez.
Так что если хочешь идти, иди один.
Tu n'as pas le droit de la monnayer.
Если хочешь, закинь меня в матку любой женщины, без компаса и я выберусь оттуда только так!
Plongé au beau milieu de l'utérus d'une femme, sans compas... je trouverais la sortie aussi sec.
Если не хочешь на мне жениться, Джордж, так и скажи. Просто скажи "нет"!
Si tu ne veux plus m'épouser, il suffit de me le dire.
Если ты не хочешь видеть меня на станции, так будет лучше для меня.
Si tu ne tiens pas à ce que je reste ici, d'accord.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]