Кто это будет Çeviri Fransızca
817 parallel translation
- И вы знаете, кто это будет.
- Et vous savez qui ce sera.
Мне всё равно, кто это будет.
Lequel, je m'en fiche. Je commence par vous.
Кто это будет, вы или я?
Vous ou moi?
Кто это будет?
Quoi? Qui?
Да, думаю, я знаю, кто это будет.
- Ouais, et je pense savoir qui c'est.
Кто это будет?
Qui me remplacera?
И кто это будет?
De qui il s'agit?
Благослови, Боже, это кольцо, того, кто наденет его, и ту, кто будет носить его. Пусть пребудут они в мире и продолжат почитать тебя до конца дней своих.
Seigneur, bénissez cette alliance, que celui qui l'offre et celle qui la porte puissent vivre en paix avec Vous et Vous servir jusqu'à la mort.
Лучше будет оставить это с ним, не то кто-нибудь откопает тело и решит, что это убийство.
On fait bien de laisser ça avec lui, sinon on pourrait croire qu'on l'a tué.
Не думаю, что кто-то будет это отрицать.
Or c'est là ma part. Nul ici ne peut la contester.
Тот, кто захотел бы составить мне компанию в это время, Добьется того, что будет оплачен вместе со мной.
Et j'en paierai un... à quiconque m'accompagnera.
Да кто это заметит, когда на мне будет мой новый галстук?
Qui le remarquera avec ma nouvelle cravate?
Вы можете скрыть это от англичан, разумеется, но не от меня, вашего офицера и уж, конечно, не от того, кто вынужден будет вести этих несчастных дураков на верную бойню!
Vous pouvez peut-être berner les Anglais, mais pas vos officiers... Et encore moins celui qui doit les conduire à leur perte.
Нет, это я отверг.Я подумал : "Кто будет смотреть фильм о гражданской войне"?
Non, ça c'était moi. Je trouvais la guerre de Sécession sans intérêt.
Если кто и будет там спать, так это я.
Si quelqu'un doit dormir là-bas, c'est moi.
Если кто-то и будет вести байдарку Рики, это должна быть ты.
S'il faut porter le kayak, tu le porteras.
На них никто не возлагает вину, для них не будет никакого наказания - для тех, кто издевался над ним и вынудил его сделать это?
N'y a-t-il aucun châtiment pour les vrais responsables?
Единственные мои друзья - это те, кто будет завтра сражаться вместе со мной.
Moi, également. J'aimerais rester ici.
Я выпью за это. Кто будет кофе?
On va fêter ca. Qui veut un café?
Лучше это сделаю я. Кто будет следить за оборудованием?
- Qui va s'occuper de l'escadron?
Если кто и сможет хоть что-то вытащить из этой девочки, то это будет Шэннон.
Si quelqu'un peut tirer les vers du nez de cette fille, c'est Shannon.
Кто будет в этой комнате?
Qui va utiliser cette chambre?
Прошу меня извинить - я пока не знаю, кто это будет.
Désolé, je ne sais pas encore qui c'est.
Шарлотта, Мона устраивает маленькую вечеринку попозже в нашем доме, она и Фредди Биэл, и ещё кто-то и у них будет "тусовка", или как там это называется.
Mona reçoit ses amis tout à l'heure. Des jeunes, bien sûr.
Гвидо, а кто будет танцевать для тебя? Ведь это так тебе нравилось.
Guido, je te danserai la conga!
- Сэр, не дает ли это слишком большую власть в руки того, кто будет управлять ВОТАНом?
Cela ne donne-t-il pas trop de pouvoir à quiconque opère WOTAN?
Но автоматика привязана к главному транспортеру. Если обойдем отключение, это значит, что кто-то должен будет управлять отправкой вручную.
- J'ai la puissance nécessaire, mais sans le générateur principal, il faudra que quelqu'un opère la console manuellement.
Если кто-то и будет уволен, то это будешь ты, а не она.
Si l'une doit partir, c'est toi. Pas elle.
Если это полицейские, то у них будет ордер. Ты поймёшь кто они.
Des poulets auront des papiers officiels.
В свое время мы решим, кто будет удостоин этой восхитительной чести.
Nous déciderons ŕ qui reviendra cette tâche agréable.
Кто будет платить за это?
Qui va payer tout ça?
Но кто это будет?
Oui, oui.
Я имею в виду после всего, Эдмунд знал, это мог бы быть убийца, кто будет первым человеком, открывшим сейф.
Edmund peut penser que le meurtrier ouvrira le coffre.
Кто будет управлять этой штукой когда ты уйдешь?
Qui fera marcher ce truc en votre absence?
Кто эта молодая дама? Это будет легко, мадмуазель :
Il est désormais impossible qu'une mélodie me vienne à l'esprit
Кто эта восхитительная дама? Будет превосходно, если вы понравитесь ей. Это
Justement j'en avais trouvé une bien jolie tout à l'heure!
Это будет первый случай в мировой истории, когда кто-либо узнает, есть ли на самом деле планеты возле других звезд.
Ce sera la première fois dans l'histoire qu'on saura vraiment... si d'autres étoiles ont des planètes autour.
- Я не знаю, думаю, это будет кто-нибудь со стороны епископа
Un des évêques, je pense. Ils préfèrent souvent les religieux.
- Да, это все доказывает. Кто будет защищать обвиняемого и тем самым приговорит себя на сожжение на костре вместе с подельником сатаны, если обвиняемый будет виновен?
Qui prend la défense de l'accusé... et se condamne ainsi à être brûlé sur le bûcher.
Я слышал, как кто-то говорил, что на этой земле еще 70 лет ничего расти не будет.
Tu sais, j'ai entendu cet homme dire que l'herbe ne repousserait pas avant 70 ans.
Хоть кто, кто на это решится, будет как мясо в консервной банке.
Le mec qui montera dans ce putain d'engin sera une sardine en boîte.
Минутку, если тут кто и будет говорить, то это буду я.
Minute. S'il veut parler, qu'il me parle à moi.
Если с вами придет кто-нибудь еще или вы не выполните наши указания, это будет сочтено за нарушение правил и ваша жена будет убита.
Toute aide extérieure ou non-respect des ordres qui vous sont donnés sera considéré comme une infraction, et votre femme sera abattue.
Интересно, а кто это зашивать-то будет?
Qui va recoudre ta chemise?
И если не Гекко, это будет кто-то другой!
Si ce n'est pas Gekko, ce sera un autre tueur.
Но кто купит акции, где гарантия, что это не будет акула вроде него?
Mais qui achètera? Comment empêcher qu'un autre requin nous dévore?
Это твои сырные шарики, твой апельсиновый сок, тетрадки, ручки и... кассета с фильмом "Кто будет первым?", который ты любишь.
Il contient tes boulettes au fromage, ton jus de pomme, tes cahiers, stylos et... "Qui est en première base", la vidéo que tu adores.
Отныне любой, кто не будет умыт и соответственно одет к ужину, будет платить за это.
A l'avenir, quiconque n'est pas correctement étrillé et habillé pour le dîner, se le paye de sa poche.
Ёто будет... это будет вол € Ѕожь €... и дорогого, св € того " осифа... тем кто ждЄт утешени €, и избавь нас от... от...
Telle est la volonté... Telle est la volonté de Dieu et du très cher Saint Joseph... qui est venu nous consoler et nous délivrer sur... sur le...
Ну, Гарри, это зависит от того, кто будет обвинителем от имени штата.
Ça dépend du procureur de votre État.
Если кто-то скажет такое, это будет не друг, а пёс.
Quelqu'un qui dirait ça ne serait pas un ami. Ce serait un chien.
кто это 10372
кто это сказал 527
кто этот мальчик 26
кто это делает 116
кто это сделал 2393
кто этот парень 501
кто это был 1891
кто это написал 129
кто этот мужчина 44
кто этот 40
кто это сказал 527
кто этот мальчик 26
кто это делает 116
кто это сделал 2393
кто этот парень 501
кто это был 1891
кто это написал 129
кто этот мужчина 44
кто этот 40